Sentence examples of "обладать опытом" in Russian with translation "have experience"

<>
Translations: all22 have experience19 other translations3
Представители государств-членов в КПК должны обладать опытом в областях экономической политики и планирования, разработки программ и координации, а также иметь хорошие навыки ведения переговоров. Member States'representatives on CPC should have experience of economic policy and of planning, programming and coordination, as well as good negotiation skills.
Участвующие эксперты должны обладать опытом в области кадастров ПГ в целом и/или в конкретных секторах (энергетика, промышленные процессы, использование растворителей и других продуктов, сельское хозяйство, изменения в землепользовании и лесное хозяйство и отходы). Participating experts shall have experience in the area of GHG inventories in general and/or in specific sectors (Energy, Industrial Processes, Solvents and Other Products Use, Agriculture, Land-Use Change and Forestry and Waste).
Участвующие эксперты должны обладать опытом в области кадастров трансграничного загрязнения воздуха на большие расстояния в целом и/или конкретных секторах (энергетика и транспорт; промышленные процессы; растворители и использование других продуктов и отходы; и сельское хозяйство). Participating experts shall have experience in the area of long-range transboundary air pollution inventories in general and/or in specific sectors (energy and transport; industrial processes; solvents and other products use and waste; and agriculture).
Согласно резолюции 59/267 Ассамблеи от 23 декабря 2004 года, кандидат должен обладать опытом по крайней мере в одной из следующих областей: надзор, ревизия, проверка, расследование, оценка, финансы, оценка проектов, оценка программ, управление людскими ресурсами, управление, государственное управление, контроль и/или оценка результативности программ, а также быть знаком с системой Организации Объединенных Наций и знать ее роль в международных отношениях. The candidate, in accordance with Assembly resolution 59/267 of 23 December 2004, should have experience in at least one of the following fields: oversight, audit, inspection, investigation, evaluation, finance, project evaluation, programme evaluation, human resources management, management, public administration, monitoring and/or programme performance, as well as knowledge of the United Nations system and its role in international relations.
В соответствии с пунктом 7 резолюции 59/267 Генеральной Ассамблеи кандидаты должны обладать опытом работы по крайней мере в одной из следующих областей: надзор, ревизия, проверка, расследование, оценка, финансы, оценка проектов, оценка программ, управление людскими ресурсами, управление, государственное управление, контроль и/или оценка результативности программ, а также быть знакомыми с системой Организации Объединенных Наций и знать ее роль в международных отношениях. The candidate, in accordance with paragraph 7 of General Assembly resolution 59/267, should have experience in at least one of the following fields: oversight, audit, inspection, investigation, evaluation, finance, project evaluation, programme evaluation, human resources management, management, public administration, monitoring and/or programme performance, as well as knowledge of the United Nations system and its role in international relations.
В соответствии с резолюцией 59/267 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2004 года кандидаты должны обладать опытом работы по крайней мере в одной из следующих областей: надзор, ревизия, проверка, расследование, оценка, финансы, оценка проектов, оценка программ, управление людскими ресурсами, управление, государственное управление, контроль и/или оценка результативности программ, а также быть знакомыми с системой Организации Объединенных Наций и знать ее роль в международных отношениях. In accordance with resolution 59/267 of 23 December 2004, the candidate should have experience in at least one of the following fields: oversight, audit, inspection, investigation, evaluation, finance, project evaluation, programme evaluation, human resources management, management, public administration and monitoring and/or programme performance, as well as knowledge of the United Nations system and its role in international relations.
В соответствии с пунктом 7 резолюции 59/267 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2004 года, кандидаты должны обладать опытом по крайней мере в одной из следующих областей: надзор, ревизия, проверка, расследование, оценка, финансы, оценка проектов, оценка программ, управление людскими ресурсами, управление, государственное управление, контроль и/или оценка результативности программ, а также быть знакомы с системой Организации Объединенных Наций и знать ее роль в международных отношениях. The candidate, in accordance with paragraph 7 of General Assembly resolution 59/267 of 23 December 2004, should have experience in at least one of the fields as follows: oversight, audit, inspection, investigation, evaluation, finance, project evaluation, programme evaluation, human resources management, management, public administration, monitoring and/or programme performance, as well as knowledge of the United Nations system and its role in international relations.
В соответствии с пунктом 7 резолюции 59/267 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2004 года кандидаты должны обладать опытом работы по крайней мере в одной из следующих областей: надзор, ревизия, проверка, расследование, оценка, финансы, оценка проектов, оценка программ, управление людскими ресурсами, управление, государственное управление, контроль и/или оценка результативности программ, а также быть знакомыми с системой Организации Объединенных Наций и знать ее роль в международных отношениях. The candidates, in accordance with paragraph 7 of General Assembly resolution 59/267 of 23 December 2004, should have experience in at least one of the following fields: oversight, audit, inspection, investigation, evaluation, finance, project evaluation, programme evaluation, human resources management, management, public administration, monitoring and/or programme performance, in addition to knowledge of the United Nations system and its role in international relations.
В качестве судьи в суде общей юрисдикции он обладает опытом рассмотрения споров в области трудового законодательства. As a judge in a court of general jurisdiction, he has had experience in employment law disputes.
Венский технологический университет обладает опытом в области долгосрочного мониторинга наборов данных о влагоемкости почвы, получаемых с помощью нескольких микроволновых спутниковых датчиков. The Vienna University of Technology had experience in long-term monitoring of soil moisture data sets from several microwave satellite sensors.
ЮНМОВИК также обладает опытом работы с химическим и биологическим лабораторным оборудованием, которое может быть в разумные сроки доставлено практически в любую точку Ирака для проведения анализа. UNMOVIC also has experience with chemical and biological laboratory equipment, which could be moved within a reasonable time to virtually any location within Iraq for screening activities.
Эти крупные фирмы на сегодняшний день обладают опытом ведения дел в международном масштабе на многих континентах и во многих областях, например газ, вода, коммуникации и т.д., при этом они обладают стабильностью и мощью для принятия на себя высоких рисков. These large companies now have experience of doing businesses internationally on many continents and in many fields e.g. gas, water, communication etc and they have the stability and strength to take high risks.
Подготовительный комитет, напоминая решения, принятые в ходе Обзорных конференций 1995 года и 2000 года, вновь призывает правительства и международные организации, которые обладают опытом и знаниями в вопросах дезактивации и удаления радиоактивных загрязнителей, оказывать соответствующую помощь государствам региона, которая может потребоваться в связи с радиационной реабилитацией пострадавших районов. The Preparatory Committee, recalling the decisions adopted during the 1995 and 2000 Review Conferences, reiterates its appeal to Governments and international organizations that have experience and expertise in the clean-up and disposal of radioactive contaminants to give appropriate assistance to the States of the region as may be required for the rehabilitation of areas affected by radiation.
Поддержание общественного порядка и безопасности станет с 2010 года новым практическим направлением в связи с распространением практики противоминной деятельности на те области, в которых ЮНОПС обладает опытом и где ожидается увеличение спроса по линии партнерских отношений с ДОПМ, ПРООН, Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, Всемирным банком и правительствами. Public order and security will form a new practice as of 2010, expanding the mine action practice to include areas in which UNOPS has experience and where increased demand is expected through partnerships with DPKO, UNDP, the United Nations Office on Drugs and Crime, the World Bank and governments.
Сотрудники, обладающие опытом в правовой области и участвующие в юридической деятельности в Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Управлении Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) и Детском фонде Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), в этих совещаниях не участвуют, хотя они могли бы поделиться опытом по многим вопросам, включенным в повестку дня. Staff with legal expertise involved in legal work at the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Office for Project Services (UNOPS) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) do not participate in these meetings, although they would have experience to share on many points on the agenda.
предоставление консультативных услуг по вопросам создания или управления деятельностью органов по вопросам конкуренции, которые обычно включают в себя профессиональную подготовку должностных лиц, отвечающих за фактический контроль за антиконкурентной практикой, и могут предусматривать проведение учебных практикумов и/или практическую стажировку в органах по вопросам конкуренции в странах, обладающих опытом в этой области; Advisory services for the setting up or running of competition authorities, which usually include training of officials responsible for the actual control of anti-competitive practices and may involve training workshops and/or on-the-job training with competition authorities in countries that have experience in the field of competition;
Кроме того, Трибунал видит определенное противоречие в том, что новые члены, обладающие «опытом судебной деятельности в области административного права или его эквивалента в своей национальной правовой системе», будут в большей степени удовлетворять критериям и поэтому будут в большей степени заслуживать вознаграждения, чем судьи, обладающие опытом работы в области международного административного права, т.е. Moreover, the Tribunal considers it somewhat inconsistent that new members with “judicial experience in the field of administrative law or its equivalent within their national jurisdiction” would be better qualified and therefore more deserving of compensation than judges who have experience in international administrative law, that is, experience specifically required for the international administrative judicial function.
подчеркивает важность обеспечения того, чтобы кандидаты обладали опытом работы по крайней мере в одной из следующих областей: надзор, ревизия, проверка, расследование, оценка, финансы, оценка проектов, оценка программ, управление людскими ресурсами, управление, государственное управление, контроль и/или оценка результативности программ, а также были знакомы с системой Организации Объединенных Наций и знали ее роль в международных отношениях; Stresses the importance of ensuring that candidates have experience in at least one of the fields illustrated as follows: oversight, audit, inspection, investigation, evaluation, finance, project evaluation, programme evaluation, human resources management, management, public administration, monitoring and/or programme performance, as well as knowledge of the United Nations system and its role in international relations;
подчеркивает важность обеспечения того, чтобы кандидаты обладали опытом работы по крайней мере в одной из областей, проиллюстрированных, например, следующим образом: надзор, ревизия, проверка, расследование, оценка, финансы, оценка проектов, оценка программ, управление людскими ресурсами, управление, государственное управление, контроль и/или оценка результативности программ, а также были знакомы с системой Организации Объединенных Наций и знали ее роль в международных отношениях; Stresses the importance of ensuring that candidates have experience in at least one of the fields illustrated as follows: oversight, audit, inspection, investigation, evaluation, finance, project evaluation, programme evaluation, human resources management, management, public administration, monitoring and/or programme performance, as well as knowledge of the United Nations system and its role in international relations;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.