Sentence examples of "обладающего" in Russian with translation "possess"

<>
В руках лидера, обладающего мудростью и хорошим характером, оно способно укреплять верховенство закона. In the hands of a leader who possesses wisdom and good character, it can strengthen the rule of law.
Образование фильтрата, обладающего одним из свойств Н1-12, ясно указывает на то, что данному виду отходов присуще свойство Н13. The generation of leachate, which possesses one of the characteristics H1-H12, is a clear indication that the waste possesses the characteristic H13.
9 февраля 1991 года в ходе общественного опроса (плебисцита) более трех четвертых населения Литвы, обладающего правом голоса, поддержали в результате тайного голосования идею превращения " Литвы в независимую демократическую республику ". On 9 February 1991, in a public poll (plebiscite) over three quarters of the population of Lithuania possessing the active right to vote supported, by secret ballot, the idea of “Lithuania as an independent democratic republic”.
Обычно первым упоминается в этой связи Пакистан, поскольку многие опасаются, что его армия может расколоться, что приведет к появлению нового фундаменталистского режима, являющегося союзником талибов и обладающего ядерным оружием. Pakistan is usually mentioned first in this context because many fear that the Pakistani army may break up and a fundamentalist regime may emerge, allied with the Taliban, and possessing nuclear weapons.
Например, в Австралии Верховный суд отметил, что характер и наличие права на землю у коренного народа может утверждаться в качестве факта путем ссылки на законы и обычаи коренного населения, обладающего этим правом. In Australia, for example, the High Court noted that the nature and occurrence of native title must be ascertained as a matter of fact, by reference to the laws and customs of the indigenous inhabitants who possess that title.
Миссия столкнется с трудностями в поиске и наборе квалифицированного национального персонала, обладающего необходимыми профессиональными навыками, в частности в Абеше и в отдаленных сельских районах, из-за конкуренции со стороны базирующихся в Чаде коммерческих компаний, которые предлагают более привлекательные условия оплаты труда и пакеты пособий и льгот, чем международные организации. The Mission will be facing challenges in the identification and recruitment of qualified national staff possessing the required skill sets, in particular in Abéché and in the remote field areas, in view of the competition from commercial companies present in Chad, as they seem to offer more attractive remuneration and benefit packages than those offered by the international organizations.
В этой связи Комитет рекомендует просить Генерального секретаря воспользоваться услугами независимого эксперта, обладающего богатым техническим опытом в области перевода и перемещения центров хранения и обработки данных, для оценки обоснованности плана осуществления проекта и вынесения рекомендаций группе по его осуществлению, по мере необходимости, без нарушения графика реализации проекта, с покрытием соответствующих расходов за счет существующих ресурсов. In this connection, the Committee recommends that the Secretary-General be requested to utilize the services of an independent expert possessing a high degree of technical experience in the field of migration and relocation of data centres to validate the project implementation plan and provide advice to the implementation team, as required, without disrupting the project schedule, to be funded from within existing resources.
Они не обладали соответствующей информацией. It possessed no relevant intelligence.
Обладать вещами могут только люди. Only humans can possess things.
Я не обладаю таким всеведением. I, myself, possess no such omniscience.
Земля обладает плотной богатой кислородом атмосферой. The Earth possesses a thick, oxygenated atmosphere.
Эры назад, Хранители обладали огромной силой. Eons ago, the Guardians possessed tremendous power.
Все графические объекты обладают определенными свойствами. All graphical objects possess certain properties.
Позвольте нам вызывать все полномочия заживления мы обладаем. Let us summon all the healing powers we possess.
Терминал обладает встроенными средствами, позволяющими автоматизировать этот процесс. Terminal possesses some built-in means that allow to automate this process.
Моя, мисс Чарминг, какой прекрасной кожей вы обладаете. My, Miss Charming, what beauteous skin you possess.
Сегодня Пакистан обладает бoльшим числом ядерных боеголовок, нежели Индия. Today, Pakistan possesses more nuclear warheads than India does.
Вы знаете месье Кэнди, вы действительно обладаете силой убеждения. You know Monsieur Candie, you do possess the power of persuasion.
Я не претендую на обладание святой чаши Грааля журналистики: I don't pretend to possess journalism's Holy Grail:
Однако существуют интеллектуалы, которые обладают особенной зло-творной способностью. It must be said that there are intellectuals who possess a very special ability for committing this evil.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.