Sentence examples of "обманывают" in Russian

<>
"Уведите этих детей домой, их обманывают". "Bring these kids home because they are misled."
В действительности это означает, что нас обманывают. But what this means actually is that there's a pretense.
Многие фонды, если не все, обманывают ожидания в следующем году – и надолго. Then many, if not most, of their funds disappoint the following year — and over the long term.
Исследователь когнитивной нейробиологии Ал Секел изучает иллюзии восприятия, которые обманывают наш мозг. Al Seckel, a cognitive neuroscientist, explores the perceptual illusions that fool our brains.
В 2003 признание Ливии о существовании секретной военной ядерной программы показало еще раз, как обманывают организацию. After the 1991 Persian Gulf War, Iraq once again embarrassed the IAEA, when inspectors uncovered a major covert nuclear weapons program.
Более того, проблема не только в том, что долговременных акционеров обманывают краткосрочные агенты; даже у акционеров имеются агентские проблемы. Moreover, the problem is not just that long-term shareholders are shafted by greedy short-term agents; even the shareholders have agency problems.
Конечно, тот факт, что микро-финансисты устанавливают очень бедным относительно высокие процентные ставки, обостряет восприятие, что они обманывают наиболее уязвимых членов общества. Of course, the fact that micro-financiers charge the very poor relatively high interest rates exacerbates the perception that they are gouging society's most vulnerable members.
американцы обманывают себя, считая, что они смогут наслаждаться социальными благами в европейском стиле, при этом сохраняя низкие налоговые ставки, как при президенте Рональде Рейгане. Americans are deluding themselves that they can enjoy European-style social spending while maintaining low tax rates, as under President Ronald Reagan.
"На родине им обещают одно, а по приезду их обманывают, отбирают паспорта, не выплачивают обещанной зарплаты", - подтверждает начальник Главного управления трудовой миграции МС Таджикистана Толиб Шарипов. "They are promised one thing at home, but when they arrive, they are lied to, their passports are taken, they are not paid what they were promised," confirms the Head of the Main Migrant Labour Administration of the Migration Service of Tajikistan Tolib Sharipov.
Однако правительственные чиновники нас обманывают, когда утверждают о простоте, если не занимаются упрощенчеством, говоря о политических предложениях, как основе надежды на то, что мы сможем не допустить долгого периода тяжелой экономической перестройки. But it is misleading when officials tout simple, if not simplistic, policy proposals as the basis for hoping that we can avoid a long period of difficult economic adjustment.
В частности, интернет-пользователи хотят остановить мошенничество компаний, которые обманывают своих клиентов с помощью витиеватых и якобы составленных в соответствии с требованиями законов договоров по оказанию услуг, чтобы получать и продавать их данные. In particular, Internet users want to stop companies befuddling their customers with convoluted and legalistic service agreements in order to extract and sell their data.
США также сталкивается с политическим давлением на консолидацию бюджетов: американцы обманывают себя, считая, что они смогут наслаждаться социальными благами в европейском стиле, при этом сохраняя низкие налоговые ставки, как при президенте Рональде Рейгане. The US also faces political constraints to fiscal consolidation: Americans are deluding themselves that they can enjoy European-style social spending while maintaining low tax rates, as under President Ronald Reagan.
Если во всем этом есть хоть что-то подозрительное и вы не понимаете, почему незнакомые люди делают именно вам (из всех живущих в мире людей) подобное предложение, можно с уверенностью утверждать, что вас обманывают. If there’s anything at all suspect about the deal, or if you don't understand why someone you don't know is making you (out of all the people in the world) this offer, you can bet that you’re being conned.
Думаю, люди, кто намеренно, целенаправленно и с ликованием обманывают американцев с целью очернить чью-то репутацию, сродни секс-преступникам должны быть на учёте и по закону ходить с клеймом вруна до конца своей жизни. I think people who willfully, purposefully, and gleefully lie to the American people in order to damage someone's reputation should, like a registered sex offender, be required by law to come with that warning label for the rest of their lives.
В период, когда народ Боснии по-прежнему занимается формированием своих правительств на всех уровнях, я хотел бы просто предупредить моих друзей в этой стране: у экстремистских националистических партий нет будущего; они смотрят в прошлое и коррумпированы, они обманывают людей, которые их поддерживают, способствуют их изоляции и ослабляют экономически. As the people of Bosnia continue to assemble their governments at every level, I have a simple message to my friends in that country: the extreme nationalist parties have no future; they are backward-looking and corrupt, they victimize the very people who support them, and they keep them isolated and weakened economically.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.