Sentence examples of "обмен телевизионными программами" in Russian
Поэтому мне захотелось выяснить, что может подразумевать такая чисто людская взаимосвязь между телевизионными программами и человеческим сознанием.
So I had an ambition to discover what could be understood from this uniquely human relationship between television programs and the human conscious.
считать программу «Информационный мост Юг-Юг» (ИМЮЮ) моделью обмена радио- и телевизионными программами.
Consider the South-South Information Gateway (SSIG) as a model for the exchange of radio and television programmes.
Участники совещания подчеркнули также положительные аспекты таких видов деятельности, как улучшение связей и укрепление сотрудничества между самими региональными центрами, обмен опытом и программами подготовки кадров, регулярные совещания региональных центров (на ежегодной основе), а также важное значение участия директоров центров в работе всех сессий Рабочей группы открытого состава и Конференций Сторон.
The meeting participants also stressed the benefit of improved communication and collaboration between the regional centres themselves, exchange of experiences and sharing of training curricula and regular meetings for the regional centres (on an annual basis), as well as the importance of the participation of the centres'directors in all sessions of the Open-ended Working Group and the Conference of the Parties.
В рамках Совместной системы между обеими организациями будет осуществляться обмен всеми компьютерными программами и связанными с ними исходными кодами, которые уже разработаны или будут разработаны для обработки и распространения данных о торговле.
As a part of the Joint System, all computer applications with associated source code that have been or will be developed for the processing and dissemination of trade data are to be shared between the two organizations.
Необходимо также расширить обмен опытом в области образования в соответствии с научными программами Фулбрайта и Хамфри информационно-пропагандистской деятельности.
Educational exchanges under the Fulbright and Humphrey Scholar programs and cultural outreach activities should be increased.
В состав ОЧОВ входят две службы- Специальная служба чрезвычайных программ (ССЧП), занимающаяся исключительно специальными программами, включая программу " Нефть в обмен на продовольствие " в Ираке, и Служба чрезвычайных операций (СЧО), занимающаяся чрезвычайными операциями,- а также Группа по вопросам политики в отношении операций по восстановлению и гуманитарных мероприятий, которая будет отвечать за разработку такой политики.
TCE consists of two services, the Special Emergency Programmes Services (TCES) dealing exclusively with special programmes, including the “Oil for Food” Programme in Iraq, and the Emergency Operations Service (TCEO) dealing with emergency operations, and a Rehabilitation and Humanitarian Policies Unit to be responsible for developing such policies.
Цель этой беседы - обмен опытом, а также поиск возможных общих интересов.
The purpose of the discussion is to exchange experiences and find possible common areas of interest.
Велики пропасти между программами в области здравоохранения и простым гражданином, полагает Рикардо Салазар, журналист из Гвадалахары, который занялся проблемой, связанной с ВИЧ.
The gaps between health programmes and ordinary citizens are huge, said Ricardo Salazar, a journalist from Guadalajara who has taken up the HIV cause.
Правительство владеет большинством СМИ - основными газетами и телевизионными станциями - или их контролирует, однако также изобилуют обособленные издания и радиостанции (не говоря уже об Интернете), которые сохраняют значительную степень независимости.
The government owns or controls most of the mass media - the major newspapers and television stations - but there is an abundance of mostly marginalized publications and radio stations (to say nothing of the Internet) that retain a remarkable degree of independence.
На MT4 Server они обрабатываются, согласно поступающим из Data Feeds котировкам, и там же храниться вся информация о торговых результатах, состоянии счетов клиентов, истории котировок финансовых инструментов и ведется подробный журнал все, совершаемых пользователями и программами, операций.
All orders are processed on the MT4 Server based on incoming data feed quotations. MT4 Server also stores all historical information on trading results, the status of client accounts, all financial instrument quotations, and a detailed log of all orders placed by a user.
Но что сделало этот случай особенным - это то, что Генри Луис Гейтс является одним из самых прославленных профессоров в стране, известных своими книгами, статьями и многочисленными телевизионными выступлениями.
What made this case special was that Henry Louis "Skip" Gates is one of the most celebrated professors in the country, famous for his books, his articles, and numerous television appearances.
Благодарим Вас за дружеский прием и необычайно интересный обмен мнениями.
Thank you very much for the friendly reception and the extraordinarily interesting exchange of ideas.
Мы считаем, что сентябрь кажется наиболее вероятной датой для ФРС, как время для начала повышения ставки и доллар США, как ожидается, восстановить свои силы, тем более, что альтернативы в рамках G10 становится менее привлекательным с их стимуляционными программами предубеждений.
We believe that September seems the most likely date for the Fed to start raising rates and the US dollar is expected to regain its strength, especially as the alternatives within the G10 become less attractive with their easing biases.
На самом деле, лишь несколько медиа-магнатов в истории – а Берлускони владел основными коммерческими телевизионными каналами Италии и несколькими ежедневными газетами (либо непосредственно, либо через свою семью) – так свободно пользовались судебными разбирательствами по обвинению в клевете, чтобы заставить замолчать журналистов и других критиков.
In fact, few media tycoons – Berlusconi owns Italy’s main commercial television channels and several daily newspapers (either directly or through his family) – have ever been as freewheeling in their use of libel litigation to silence journalists and other critics.
Остается единственное решение, к которому неустанно призывают здравомыслящие представители с обеих сторон, а также большая часть остального мира и наша газета: образование двух государств и уступки Израилем территорий в обмен на безопасность.
The answer remains the one trumpeted by sensible people on both sides, most of the outside world and this newspaper: two states, with Israel ceding territory for security.
Получите преимущество на биржевом рынке с нашими бесплатными универсальными учебными программами и инструментами
Get yourself a trading advantage with our free and comprehensive education and tools
Для выстраивания отношений с известными печатными изданиями, радиостанциями и телевизионными каналами требуются прямые контакты, постоянное взаимодействие и целенаправленный подход, а также своевременные качественные материалы, интервью и публикация авторских статей.
Cultivating a relationship with renowned print media, radio stations and television channels requires direct contact, continuous engagement, and a targeted approach, with timely, high-quality content, interviews and opinion pieces.
Чтобы немного поддержать культурный обмен, хор Ибмогни каждые два-три года совершает поездку по югу Африки и поет песни, полные грусти, боевого духа, уверенности и черного самосознания, которые многие на южном крае черного континента знают еще со времен апартеида.
In order to promote the cultural exchange, the Imbongi choir travels through Southern Africa every two or three years and sings songs of melancholy, fighting spirit, confidence and black self-esteem, which many from the southern tip of the black continent still know from the times of apartheid.
В зависимости от величины суммы вклада и сроков инвестирования можно выбрать между несколькими инвестиционными программами.
Depending on the size of your investment and the investment term you pick, you can choose between several investment programs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert