Sentence examples of "обмениваться информацией" in Russian with translation "exchange information"
Абсолютное число микробов и их способность обмениваться информацией между собой - формула для высокоскоростной эволюции.
The sheer number of microbes and their ability to exchange information is a formula for high-speed evolution.
Специальные органы должны также обмениваться информацией относительно связей вышеупомянутых лиц и организаций с экстремистскими политическими организациями и преступными ассоциациями.
The special authorities should also exchange information concerning the links of the mentioned persons and organizations with extremist political organisations or criminal associations.
Страны-сигнатарии договорились на постоянной основе обмениваться информацией и данными об обстоятельствах, причинах и последствиях аварий на опасных производственных объектах.
The Signatories have agreed to continuously exchange information and data on the circumstances, causes and consequences of accidents at hazardous production facilities.
В этой связи Консультативный комитет рекомендует региональным комиссиям обмениваться информацией о передовых методах в области подготовки, пропаганды и продажи публикаций.
In this connection, the Advisory Committee recommends that the regional commissions exchange information on best practices regarding the preparation, promotion and sales of publications.
призывает комитеты, отвечающие за разработку политики в области развития в парламентах стран-доноров и стран-бенефициаров, обмениваться информацией и координировать свою политику;
Encourages the committees in charge of development policy in donor and beneficiary country parliaments to exchange information and coordinate their policies;
обмениваться информацией о политике и программах, осуществляемых в государствах-членах, в целях достижения устойчивого развития и обеспечения охраны окружающей среды в углеэнергетическом комплексе;
to exchange information on the policies and programmes undertaken in the member States for achieving sustainable development and environmental protection in the coal to energy chain;
Такие государства, и особенно те из них, в которых расположены зоны подпитки и разгрузки, несут обязательство сотрудничать и обмениваться информацией по защите водоносных горизонтов.
Such States particularly those in which recharge and discharge zones were located had an obligation to cooperate and exchange information with respect to the protection of aquifers.
Страны с ядерными материалами должны обмениваться информацией о мерах, способствующих укреплению безопасности, повышать обмен разведданными об общих вызовах ядерной безопасности, обсуждать возможности проведения взаимных инспекций.
Countries with nuclear materials should exchange information on how best to bolster security, increase intelligence-sharing on common nuclear-security challenges, and explore the possibility of conducting peer reviews.
Государствам, которые еще не сделали этого, можно рекомендовать назначить национальные контактные центры, представить доклады о национальной практике в отношении маркировки и обмениваться информацией об этом.
States which have not yet done so can be encouraged to designate national points of contact and to submit reports and exchange information on national marking practices.
В этой связи секретариатам этих двух конвенций предлагается обмениваться информацией с целью выявления вопросов об их дальнейших совместных видах деятельности, которые должны представляться их соответствующим Президиумам.
It is therefore proposed that the secretariats under these two conventions exchange information in order to identify issues for further joint activities between them to be presented to their respective Bureaux.
В 2008 году в текст статьи 26 были внесены существенные изменения в целях разъяснения отдельных моментов, расширения сферы применения и ограничения числа изъятий из обязательства обмениваться информацией.
Article 26 was modified substantially in 2008, with a view to clarifying certain issues, expanding the scope of the article, and limiting exceptions to the obligation to exchange information.
В исторической перспективе1 Конференция выполняла функции форума, позволявшего статистическим управлениям обмениваться информацией о важных инициативах в своих соответствующих организациях и изучать новые задачи, в области официальной статистики.
Historically, the Conference used to provide a venue where statistical agencies got together to exchange information about significant initiatives in their respective offices and consider emerging challenges for official statistics.
В 2007 году в текст статьи 26 были внесены существенные изменения в целях разъяснения отдельных моментов, расширения рамок статьи и ограничения числа изъятий из обязательства обмениваться информацией.
Article 26 was modified substantially in 2007 with a view to clarifying certain issues, expanding the scope of the article and limiting exceptions to the obligation to exchange information.
Банк не только участвует в периодических совещаниях этих органов, но и поддерживает тесные контакты с их секретариатами, чтобы обмениваться информацией, устанавливать приоритеты и быть в курсе последних событий.
In the case of each of these institutions, in addition to attending their periodic meetings, the Bank maintains close contact with their secretariats so as to exchange information, establish priorities and stay current on recent developments.
Было также одобрено предложение производить оценку ситуации, обмениваться информацией и результатами проведенной работы на регулярной основе и усилить контроль за совместными операциями на местном, региональном и международном уровнях.
The proposal to make the situation assessment, to exchange information and results on a regular basis and to better control the overall operations on the local, regional and international levels was also received with approval.
Международные соглашения и целевые показатели: в соответствии с Конвенцией ЕЭК ООН о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния ее Стороны обязаны предотвращать, контролировать, сокращать выбросы загрязнителей воздуха и обмениваться информацией о них.
International agreements and targets: The UNECE Convention on Long-range Transboundary Air Pollution commits its Parties to preventing, controlling, reducing and exchanging information on emissions of air pollutants.
" Интерактивное прикладное средство ", как правило, представляет собой сочетание оборудования и программного обеспечения для передачи предложений товаров и услуг таким способом, который позволяет сторонам обмениваться информацией в структурированной форме в целях автоматического заключения договора.
Typically an “interactive application” is a combination of software and hardware for conveying offers of goods and services in a manner that allows for the parties to exchange information in a structured form with a view to concluding a contract automatically.
Если передающее государство в обычном случае не получает эту информацию от доходоплательщиков путем ее автоматического предоставления, то передающее государство в обычном случае не может автоматически обмениваться информацией с партнерами по договору о налогообложении.
If the transmitting State does not generally receive that information from payors of income by a method of automatic reporting, the transmitting State generally cannot exchange information automatically with tax treaty partners.
Он существовал под названием Минитель (Minitel), сокращение от Medium interactif par numerisation d"information telephonique: сеть почти девяти миллионов терминалов, которая позволяла частникам и организациям подключаться друг к другу и обмениваться информацией в реальном времени.
It was called Minitel, short for Médium interactif par numérisation d'information téléphonique, a network of almost nine million terminals that allowed people and organizations to connect to each other and exchange information in real time.
Такие центры дают возможность для налаживания сотрудничества между различными заинтересованными сторонами, включая частный сектор, и служат инструментом, позволяющим обмениваться информацией и знаниями по вопросам борьбы с бедствиями и добиваться уменьшения влияния бедствий на эффективной, последовательной и скоординированной основе.
Such centres provide opportunities for cooperation between a variety of stakeholders, including the private sector, and are a means to exchange information and knowledge on disaster management and to lessen the impact of disasters in an effective, coherent and coordinated manner.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert