Sentence examples of "обмену" in Russian

<>
Центр собирает, обрабатывает и распространяет информацию, касающуюся местного образования и рынка труда, и содействует обмену информацией между всеми сторонами. Information related to the local education and labour market is being collected, processed and distributed, and sharing of information between all parties is being promoted.
Как мы узнали вчера из ряда презентаций, судя по обмену информацией внутри головного мозга, разум чрезвычайно подвижен - If you look at the interactions of a human brain, as we heard yesterday from a number of presentations, intelligence is wonderfully interactive.
Со взрывообразным ростом Интернета, поисковых систем, виртуальных библиотек и сайтов по обмену знаниями эти классические методы работы пережили революционные изменения. The explosion of Internet, research engines, virtual libraries and knowledge sharing sites has revolutionized this classic modus operandi.
В мае 2008 года Департамент по политическим вопросам, ПРООН и его Тихоокеанский центр, ФТО и Южнотихоокеанский университет совместно провели совещание экспертов по обмену опытом и конструктивному управлению конфликтами. In May 2008, the Department of Political Affairs, UNDP and its Pacific Centre, PIF and the University of the South Pacific co-hosted an expert meeting on sharing experience and the constructive management of conflict.
Как мы можем содействовать хранению, архивированию, анализу и полному и открытому обмену данными и информацией, полученными в результате научных исследований и мониторинга морской среды? How can we encourage the storage, archiving, analysis and full and open sharing of data and information resulting from scientific research on and monitoring of the marine environment?
В настоящее время создается специальный узел по э-сотрудничеству, так называемое «сообщество практики», чтобы оказывать содействие обмену информацией о новейших исследованиях, публикациях, объявлениях и мероприятиях в рамках сообщества. A dedicated online “community of practice”, the previously mentioned e-Collaborative Hub, is currently being developed in order to foster the sharing of information related to cutting-edge research, publications, announcements and activities within the community.
использовать имеющиеся многосторонние механизмы, такие, как группы по анализу разведданных и информации, в целях устранения препятствий структурного характера, мешающих более своевременному обмену информацией; Use existing multilateral mechanisms, such as intelligence fusion cells, to help remove structural obstacles to enhance the timely sharing of information.
Библиотека также проводит активную деятельность в рамках межучрежденческой библиотеки «сообщество практики», которая была воссоздана в апреле 2001 года как Межучрежденческая рабочая группа по обмену знаниями и управлению информацией. The Library is also active within the inter-agency library “community of practice”, which reconstituted itself in April 2001 as the Inter-Agency Working Group on Knowledge Sharing and Information Management.
учитывая интерес государств-членов к обмену опытом в решении вопросов кадастра и управления земельными ресурсами, и в частности роль, которую кадастровые данные играют в развитии инфраструктуры пространственных данных, Bearing in mind the interest of member nations in sharing experiences on cadastral and land administration issues, and particularly the role that cadastral data has in developing spatial data infrastructures,
Она будет поощрять и поддерживать деятельность по разработке моделей, проводимую в странах национальными координационными центрами по разработке моделей для комплексной оценки, содействовать обмену данными и опытом, накопленным в области разработки моделей для комплексной оценки за пределами региона ЕМЕП. It will encourage and support national modelling activities carried out by National Focal Points for Integrated Assessment Modelling and promote the sharing of data, and experience with integrated assessment modelling, outside the EMEP region.
О таких случаях сразу же сообщается в Центр, и каждым отдельным случаем занимается специально назначенный эксперт, который подотчетен директору, тесно сотрудничает с соответствующими правоохранительными органами и содействует обмену информацией и ресурсами. These cases are immediately reported to SACMEC and each case is assigned to a dedicated case manager, who reports to the Director, liaises closely with relevant law-enforcement agencies and facilitates the sharing of information and resources.
использовать имеющиеся многосторонние механизмы, такие, как группы анализа разведданных и информации, в целях содействия устранению препятствий структурного характера, мешающих более своевременному обмену информацией. Use existing multilateral mechanisms, such as intelligence fusion cells, to help remove structural obstacles to enhance the timely sharing of information.
Формирование стратегического альянса между всеми отделами требует пересмотра некоторыми руководителями своих взглядов с целью перехода от накопления к обмену знаниями, от контроля к партнерству, от независимости к взаимозависимости. To build a strategic alliance across all divisions requires a shift in culture for some managers from knowledge hoarding to knowledge sharing, from controlling to partnering, and from independence to interdependence.
Система добилась прогресса в переходе от нынешней практики, в рамках которой главное внимание уделяется обмену опытом и информацией, к более систематическому анализу ситуаций и выработке общих стратегий коллективных действий с привлечением усилий организаций системы и заинтересованных сторон за ее пределами. The system is making progress from the present focus on sharing experiences and information towards more systematic analysis and common strategies for collaborative actions involving organizations of the system, but also non-United Nations actors.
Она будет поощрять и поддерживать деятельность по разработке моделей, проводимую в странах национальными координационными центрами по разработке моделей для комплексной оценки, и содействовать обмену данными и опытом, накопленным в области разработки моделей для комплексной оценки за пределами региона ЕМЕП. It will encourage and support national modelling activities carried out by National Focal Points for Integrated Assessment Modelling and promote the sharing of data, and experience with integrated assessment modelling, outside the EMEP region.
просит секретариат вести список координационных пунктов и лиц для контактов по конкретным вопросам, относящимся к сфере охвата Протокола, пополняя его новейшими данными, и разместить его на вебсайте Протокола в целях содействия обмену информацией; и Requests the secretariat to keep the list of focal points and contact persons for specific issues within the scope of the Protocol up to date and to post it on the Protocol's website to facilitate the sharing of information;
Всемирная таможенная организация создала также 10 регио-нальных отделений по сбору оперативной инфор-мации и связи для содействия обмену информацией и представления сведений в ее центральную базу данных. The World Customs Organization had also established 10 regional intelligence liaison offices to facilitate the sharing of information and the provision of input to its central database.
Предлагаемая программа, помимо изучения некоторых из предложенных вопросов и проведения статистических исследований, также призвана содействовать организации специальных мероприятий по профессиональной подготовке и обмену знаниями и разработке и осуществлению совместных инициатив, особенно в интересах развивающихся стран. The proposed programme, besides exploring some of suggested issues and statistical activities also to incept explicit training and knowledge sharing sessions as well as collaborative initiatives especially for the benefit of the developing countries.
Специальная группа будет содействовать объединению потенциальных партнеров, устанавливая линии коммуникации, способствуя обмену информацией и передовыми методами и предоставляя другие виды поддержки, необходимой для развития практических отношений, которые обеспечивают достижение целей в области развития человеческого потенциала. The Special Unit will work to bring potential partners together by establishing lines of communication, facilitating the sharing of information and best practices, and providing other types of support necessary to foster practical relationships that contribute to human development objectives.
Европейские власти ничем не отличаются в этой сфере: французские спецслужбы DGSE поддерживают неформальные отношения по обмену информацией с французскими технологическими компаниями, а французские компании часто получают от спецслужб информацию об экономическом шпионаже. European powers are no different, with French intelligence service DGSE maintaining informal information-sharing relationships with French tech firms, and French companies often receiving economic espionage from DGSE.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.