Exemples d'utilisation de "обновляют" en russe

<>
Авторы программы регулярно обновляют библиотеку индикаторов и добавляют новые. We are constantly updating the library of available indicators with the new ones.
Они привлекают таланты, эффективно работают, и постоянно обновляют свои системы и услуги. They attract talent, perform efficiently, and continually upgrade their systems and services.
Формулы не обновляют ссылки при вставке строк или столбцов Formulas won't update references when inserting rows or columns
Напротив, практически все ядерные державы или расширяют, или обновляют свои ядерные арсеналы. On the contrary, almost every nuclear-armed state is either expanding or upgrading its nuclear arsenal.
Создание проводок, которые обновляют стоимость открытых проводок поставщиков в иностранных валютах. Generate transactions that update the value of open vendor transactions in foreign currencies.
Они утверждают, что инвесторы имеют склонность цепляться за свои убеждения и медленно обновляют свои взгляды с учетом новой информации. Those in this camp assert that investors tend to anchor their beliefs and are slow to update their views in response to new information.
Периодическое задание переоценки в иностранной валюте создает проводки, которые обновляют значение открытых (несопоставленных) проводок по поставщику в иностранной валюте. The foreign currency revaluation periodic job generates transactions that update the value of open (not settled) vendor transactions in foreign currencies.
Так они обновляют статус соединения с Судьбой перед тем, как закрыться или соединиться, ия подумал, может мы сможем это использовать чтобы предать сообщение. It's how they communicate status updates with Destiny before it even drops out or dials, and I was thinking maybe we can use it to send a message.
После утверждения ответа на запрос предложения, имеющего тип Заявка на закупку, строки ответа на запрос предложения обновляют строки заявки на покупку в части следующей информации. When you accept an RFQ reply that has a type of Purchase requisition, the RFQ reply lines update the purchase requisition lines with the following information:
Поставщики публикуют или обновляют информацию о продукте в ГССД и используют соответствующее определение отруба, принятое ЕЭК ООН, для определения продукта с использованием атрибута ГССД, относящегося к отрубам. Suppliers publish or update information about a product in the GDSN and use the appropriate UNECE meat-cut definition to define the meat cut of the product using the GDSN meat cut attribute.
В долгосрочных договорах (ДСД) имеется раздел по поставкам, который гласит, что поставщики регулярно обновляют конкретную информацию по любым заказам на поставки, содержащуюся на веб-сайте системы отслеживания заказов. The long-term agreements have a section on delivery that states that suppliers should regularly update specific information related to any purchase order on the order tracking system website.
Они обновляют эти вероятности, как только новая информация становится доступной, и таким образом, любое изменение в их поведении должно быть связано с их рациональной реакцией на подлинно новую информацию. They update these probabilities as soon as new information becomes available, and so any change in their behavior must be attributable to their rational response to genuinely new information.
Авиакомпаниям придется показать ФАУ, как их самолеты отвечают новым руководящим принципам и что они обновляют свои учебные пособия для членов летного экипажа и правила по укладке устройств, чтобы соответствовать новым руководящим принципам. Airlines will have to show the FAA how their airplanes meet the new guidelines and that they've updating their flight crew training manuals and rules for stowing devices to reflect the new guidelines.
В дополнение к заключаемым сделкам клиентов с инструментами финансового рынка и беспрерывной их обработке, системы Общества поддерживают и обновляют данные в режиме реального времени в отношении цен на тысячи акций, валют и биржевых деривативов. In addition to conclusion of customers’ transactions in financial market instruments and their continuous processing, the systems of the Company maintain and update data about quotes of thousands of shares, currencies and exchange-traded derivatives in the real-time regime.
Такие Стороны, являющиеся развивающимися странами, формулируют, разрабатывают, обновляют и представляют национальные программы действий в области адаптации, которые должны изучаться на пострановой основе и которые должны позволить определить порядок приоритетности действий, требующих помощи в целях осуществления. Such developing country Parties shall formulate, develop, update, and submit national adaptation programmes of actions, which should be examined on a country-to-country basis and should result in prioritization of actions requiring assistance for implementation.
Компетентные органы хранят оригиналы или копии всех выданных ими свидетельств Сообщества, вносят в них любую информацию и любые изменения вместе с любыми данными об аннулировании или замене свидетельств Сообщества, а также соответствующим образом обновляют регистр, упомянутый в пункте 1. Competent authorities shall keep the original, or a copy of all the Community certificates they have issued, shall enter on these any information and alterations, together with any Community certificate cancellations and replacements, and shall update the register set out in section 1 accordingly.
Государства-члены непрерывно обновляют системы обеспечения безопасности на границах, совершенствуя процедуры проверки пассажиров в пунктах въезда, вводя в действие более сложные в техническом отношении проездные документы, устанавливая более совершенное оборудование для считывания паспортов и обеспечивая доступ к центральным базам данных сотрудникам, работающим в пограничных пунктах. Member States are continually updating their border security, whether by enhancing procedures for checking travellers at points of entry, adopting more technically sophisticated travel documents, introducing better equipment to read passports or allowing access to central databases from border crossing posts.
Для снижения объема работы и затрат в связи со сбором данных и обслуживанием целесообразно организовать представление и обновление данных и информации Сторонами на регулярной основе и создать механизм для сопровождения и обновления данных (например, Стороны в электронной форме обновляют информацию, которую они представляют секретариату через Интернет). To reduce the burden and the costs of data collection and maintenance it would be helpful if Parties could provide and update the data and information regularly and if a mechanism for data maintenance and update could be established (e.g., Parties electronically update the information they submit to the secretariat using the Internet).
Правовые нормы ПРООН, касающиеся несоблюдения установленных Организацией Объединенных Наций норм поведения, предусматривают всестороннее применение в отношении ПРООН положений 10.1 и 10.2 Положений о персонале Организации Объединенных Наций и главы X Правил о персонале и обновляют и заменяют меры и процедуры по обеспечению ответственности и дисциплинарные меры и процедуры, действовавшие с января 2004 года. The UNDP legal framework for non-compliance with United Nations standards of conduct provides a comprehensive expression of the application of United Nations Staff Regulations 10.1 and 10.2, and chapter X of the Staff Rules, to UNDP, and updates and replaces the accountability and disciplinary measures and procedures that had been in effect since January 2004.
Последнее обновление: 22 -Августа-2012 Last updated on 22-August-2012
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !