Ejemplos del uso de "обогащены" en ruso
Там присутствуют также моллюски, достигающие исключительно крупных размеров при том, что выбросы из горячих источников обогащены сероводородом, который ядовит для других форм жизни.
There were also clams growing to exceptionally large sizes in an environment where hot spring discharges were enriched with hydrogen sulphide, which was poisonous to other forms of life.
Другие настолько обогащены витаминами А или D, что ConsumerLab не рекомендует давать их маленьким детям.
Others are so highly fortified with vitamin A or D that ConsumerLab advises against giving them to young children.
Нет лучшего пути, чтобы использовать региональные ресурсы, чем гарантировать, что жизни молодых людей будут обогащены образованием, практическим опытом и рабочими местами, требующими высокой квалификации.
There can be no better way to use the region's resources than to ensure that its young people's lives are enriched by education, skills, and high-quality jobs.
Но ситуация здесь и того лучше, ибо за исключением самых ранних поколений первых звезд практически все они обогащены тяжелыми элементами и необходимыми для жизни ингредиентами.
The situation is even better than that, because except for the very first generations of the very first stars, practically all of them come enriched with the heavy elements and ingredients necessary for life.
Хуже того, продовольственные корпорации даже получают прибыль, благодаря распространению этих болезней, за которые они частично несут ответственность: они продают «полезные для здоровья» пищевые продукты, которые обогащены протеинами, витаминами, пробиотиками и жировыми кислотами Омега-3.
Worse, food corporations are also profiting from the proliferation of illnesses for which they are partly responsible, by marketing “healthy” processed foods enriched with protein, vitamins, probiotics, and omega-3 fatty acids.
В то же время, несмотря на растущее понимание вклада развития людских ресурсов в экономическое и социальное развитие в последнее время, основные социальные секторы: социальная защита и труд, образование и здравоохранение- должны иметь новый уровень оценки и должны быть обогащены новыми стратегиями и решениями.
At the same time, despite the growing awareness of the contribution of human-resource development to economic and social progress, the basic social sectors — such as social protection and labour, education and health care — require a new level of appraisal and need to be enriched by new strategies and decisions.
В кернах кетельмеерских отложений в Нидерландах, которые были выборочно обогащены ГХБ с целью получения дехлорирующей анаэробной среды, ПеХБ не обладали стойкостью: адаптированная анаэробная микрофлора обусловливает период полураспада примерно 6 суток при 25°C при обработке на уровне 50 µг/л (Beurskens et al., 1994).
In sediment cores of Ketelmeer in The Netherlands, that had been selectively enriched with HCB to get a dechlorinating anaerobic community, PeCB is not persistent: the adapted anaerobic microflora gives half-lives of about 6 days at 25°C when spiked at 50 µg/L (Beurskens et al., 1994).
Но ее решение не представляет собой никакого секрета: витамин А, йодированная соль и обогащенные продукты питания.
But what works is no secret: vitamin A, iodized salt, and fortified foods.
Для атомной энергии в качестве топлива необходим низко обогащенный уран.
Nuclear power requires low-enriched uranium as fuel.
Кроме того, обеспечение социально незащищенных групп населения обогащенной мукой помогает повысить содержание в их рационе железа и других питательных микроэлементов.
In addition, the provision of fortified flour to socially deprived population groups had helped to raise the iron and micronutrient content of their diet.
Мне также легко представить себе альтернативы, которые бы обогатили бедные народы:
I can also envision alternatives that would have enriched poor nations:
Обеспечение йодированной солью будет проводиться наряду с введением обогащенной муки и растительного масла путем добавления питательных микроэлементов, таких как железо и витамин А.
Provision of iodised salt will be ensured along with introduction of fortified flour and vegetable oil by addition of micronutrients like iron and vitamin-A.
Их участие обогатит и сделает более разнообразным опыт бригады, существенно повысив эффективность ее функционирования.
Their contribution would significantly enrich and diversify the experience, considerably enhancing the function and effectiveness of the Brigade.
Помимо этого Агентство оказывало продовольственную помощь беременным женщинам и кормящим матерям в форме сухих пайков и обеспечивало целевые группы обогащенной витаминами пшеничной мукой.
In addition, the Agency provided food aid for pregnant women and nursing mothers in the form of dry rations and had fortified wheat flour distributed to target groups.
Однако некоторые идеи, вдохновившие проект «северного локомотива», могли бы значительно обогатить экономические планы Трампа.
But some of the ideas that have animated the northern powerhouse could enrich Trump’s economic plans considerably.
В настоящее время ГЕЙН разрабатывает программу надежного производства и сбыта обогащенных продуктов питания, в которой будут определены основные руководящие этические принципы для государственных и частных партнеров из гражданского общества.
GAIN is currently developing the “Blueprint for responsible production and marketing of fortified foods”, which will set out the basic guiding ethical principles for its public and private civil society partnerships.
Победитель, несомненно, одобрит новую дипломатическую инициативу, направленную на остановку попыток Ирана самостоятельно обогатить уран.
The victor will almost surely endorse a new diplomatic initiative aimed at ending Iran's independent ability to enrich uranium.
За 286 миллионов долларов в год мы могли бы обеспечить йодированной солью и обогащенными основными продуктами питания до 80% наиболее нуждающихся в них людей, тогда как польза от такого вмешательства превысит затраты приблизительно в девять раз.
For $286 million we could get iodized salt and fortified basic food items to 80% of those in the worst-affected areas, with benefits estimated to be roughly nine times that sum.
Однако новые реальности сегодняшнего дня, включая миграцию и глобализацию, еще больше обогатят ее облик.
However, today's new realities, including migration and globalization, will enrich its physiognomy even more.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad