Sentence examples of "обосновал" in Russian
Докажите, вне обоснованного сомнения, что я нарушил закон.
Prove beyond a reasonable doubt that I have broken the law.
Однако эти возражения лишь доказывают, что предостережения обоснованы.
But these objections simply prove the point.
Обвинению предстоит доказать этот элемент вне всякого обоснованного сомнения.
The burden is on the prosecution to prove this element beyond all reasonable doubt.
Но все эти страхи оказались не обоснованы, а авторитет ФРС в очередной раз укрепился.
But these fears proved unfounded, and the Fed’s credibility was bolstered once again.
И потом, в армии ещё не решили, какую из конструкций им поддержать, но могут решить со дня на день, и пока они не сделали выбор, нам нужно обосновать, сколько времени сэкономит наша модель.
Now, the Army still hasn't decided which design they're gonna back yet, but they're going to any day now, and before they do, we need to prove how much time our model is gonna save them.
Статья 24 предусматривает, что в любом судебном разбирательстве, возбужденном против какого-либо лица в связи с преступлением, которое предусмотрено Указом о предупреждении взяточничества, бремя доказывания наличия законных полномочий или разумно обоснованных причин лежит на обвиняемом.
Section 24 provides that in any proceedings against a person for an offence under the Prevention of Bribery Ordinance, the burden of proving a defence of lawful authority or reasonable excuse shall lie upon the accused.
С другой стороны, представляются обоснованными опасения ряда государств-членов, в частности, малых и наиболее уязвимых стран, которые боятся стать жертвами принудительных мер, принимаемых в одностороннем порядке каким-либо государством или региональной организацией под видом оказания гуманитарной помощи.
Otherwise, the fears of some Member States would prove justified, in particular the smallest and most vulnerable, that they might fall victim to unilateral coercive measures imposed by a State or a regional organization in the name of humanitarian assistance.
Для того чтобы обосновать стоимость потери по контракту и тем самым получить доказательственный балл, заявитель может представить заявления свидетелей с указанием ожидавшегося дохода от контракта, информацию о сроке контракта и подробном перечне расходов, прогнозе прибыли и представить периодическую или годовую бухгалтерскую отчетность.
To prove the value of the contract loss and thereby build an evidence score, a claimant may provide a witness statement setting out expected revenue from the contract, the contract term and details of expenses, management accounts, financial statements, profit forecasts and accountant's reports showing either periodic or annual results.
" Договаривающиеся стороны обеспечивают, чтобы их компетентные органы были обязаны предоставлять информацию, описанную в пункте 2 настоящей статьи, любому физическому или юридическому лицу в ответ на любую обоснованную просьбу, без необходимости для этого лица доказывать свою заинтересованность, без платы, превышающей разумный уровень, в максимально сжатые сроки, но не позднее, чем через два месяца ".
“The Contracting Parties shall ensure that their competent authorities are required to make available the information described in paragraph 2 of this article to any natural or legal person, in response to any reasonable request, without that person's having to prove an interest, without unreasonable charges, as soon as possible and at the latest within two months.”
Однако выражалось беспокойство в отношении того, что такое требование может оказаться слишком обременительным для перевозчика, который не может сохранить груз в соответствии с договором перевозки в ситуациях, когда грузополучатель предпринимает некоторые юридически обоснованные действия без формального требования сдачи груза, например, когда грузополучатель требует образцы груза для того, чтобы определить, принять ли их или нет в силу соответствующего договора купли-продажи.
However, concerns were expressed that such a requirement might prove overly onerous for the carrier that could not discharge itself of the custody of the goods under the contract of carriage in situations where a consignee took some legally relevant actions without formally demanding delivery, for example, when the consignee requested samples of the goods to determine whether or not to accept them pursuant to the underlying contract of sale.
Европейский суд обосновал своё решение письменными (неопубликованными) комментариями, представленными странами-членами ЕС.
The ECJ based its ruling on written (unpublished) observations submitted by EU member states.
Тем не менее Секретариат обосновал необходимость сохранения средств в силу непредвиденных и необычно больших расходов на развертывание трех новых миротворческих операций.
Nevertheless, the Secretariat had made a case for retention of the funds, given the unexpected and extraordinary expenses of three new peacekeeping operations.
Если партнер обосновал использование средств (по крайней мере 70 процентов от предыдущих платежей), то на основе представления доклада о контроле за осуществлением подпроекта производится дополнительный платеж.
An additional payment is released when the partner has justified the use of the funds (at least 70 per cent of previous instalments) through the remittance of a subproject monitoring report.
Данное решение Конгресс обосновал наличием у Саддама Хусейна запасов смертоносного оружия (как оказалось в итоге, несуществующих). Но одной из предпосылок для его принятия было утверждение о том, что иракский лидер намерен передать это оружие «Аль-Каиде».
That war was predicated on Saddam Hussein's (ultimately nonexistent) stockpiles of deadly weapons, but lurking in the background was the assertion that he'd pass them on to al-Qaida.
18 апреля Генеральный секретарь представил на рассмотрение Совета Безопасности и обосновал новое предложение с призывом к действиям со стороны международного сообщества в интересах восстановления мира на Ближнем Востоке, мира, который — нелишне вновь и вновь повторять это — должен основываться на урегулировании ключевого вопроса о Палестине.
On 18 April the Secretary-General submitted to the Council and defended a new proposal for action by the international community to achieve peace in the Middle East, peace that — one cannot fail to repeat — must be based on settlement of the central question of Palestine.
В то же время Верховный суд обосновал также свое мнение путем ссылки на статью 57 (1) (а) КМКПТ, в соответствии с которой цена подлежит уплате в месте нахождения коммерческого предприятия продавца, и отметил, что в этой статье излагается общее правило, применения которого можно избежать только на основании юридического или договорного положения, в котором предусматривается какое-либо иное место платежа помимо коммерчекого предприятия продавца.
However, the Supreme Court also supported its view by way of mentioning article 57 (1) (a) of the CISG, according to which the price must be paid at the seller's place of business and highlighted that this article sets forth a general rule the application of which can only be avoided on the basis of a provision, either legal or contractual, providing for a place of payment other than the seller's place of business.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert