Sentence examples of "обошли" in Russian
Translations:
all179
bypass66
circumvent47
walk12
get around9
get round7
go around6
override5
circuit3
sidestep3
pass over2
other translations19
Нас обошли Даллас, Талса, и некоторые торговые центры.
It goes us, Dallas, Tulsa and certain parts of The Mall of America.
Мы уже 14 раз обошли этот квартал, фокусника нет.
Circled the block 14 times, our magician's not here.
Мы обошли уже все магазины, офисы и рестораны в квартале.
We've been to every retail store, office park, and restaurant in the area.
Сразу вспомнились все пустые дома, которые мы с вами обошли.
I'm, like, flashing back to all those empty houses we saw.
Но другого выбора у них не было, граждане обошли их на повороте.
But they weren't given that choice, because their own citizens beat them to the punch.
Об этой сцене стоит сказать, потому что мы обошли в ней весь мир.
It's nice also to talk about cos we brush over the world at that moment there.
Потом достали список работников, обошли адреса, уточнили у соседей, кто мог содержать птиц.
Got a list of employees, did door duty asking neighbors if any of them kept pet birds.
Манч с Роллинз обошли все супные в городе, нашли бездомную девушку, Лори в приюте в шести кварталах отсюда.
Munch and Rollins hit every soup kitchen in the city, found the homeless girl, Lori, at a shelter six blocks from here.
Большинство стран-участниц, включая Германию, тайно или явно нарушили первое правило. В то же время некоторые страны обошли второе правило, получив крупные пакеты финансовой поддержки.
Most member states, including Germany, have violated the first rule, surreptitiously or not, while for several the second rule has been overwhelmed by expensive financing packages.
В прошлом году в 65 странах проводились тесты по математике, чтению и естествознанию для 15-летних. И шанхайские подростки обошли все остальные страны по всем трем предметам.
On math, reading and science tests given to 15-year-olds in 65 countries last year, Shanghai’s teenagers topped every other jurisdiction in all three subjects.
Во многих случаях они далеко обошли промышленно развитые страны с точки зрения экономического роста, отношения долга к ВВП, антициклической фискальной политики и оценок рейтинговых агентств и финансовых рынков.
In many cases, they have far outperformed the advanced industrialized countries in terms of economic growth, debt-to-GDP ratios, countercyclical fiscal policy, and assessments by ratings agencies and financial markets.
Немедленно после думских выборов, на которых две главные партии, поддерживавшиеся Кремлем, в совокупности значительно обошли коммунистов, премьер-министр отправился в Думу для того, чтобы заручиться парламентским большинством в поддержку программы правительства.
Immediately after the Duma elections, in which the two main Kremlin-backed parties in combination far exceeded the communist party vote, Prime Minister Putin went to the Duma to forge a parliamentary majority for the government’s program.
Деморализация и пораженчество не обошли и демократов, как я недавно увидел в Нью-Йорке и во время последнего визита в Чикаго, где я выступал на семинаре в Институте политики Чикагского университета.
Demoralization and defeatism have not spared the Democrats, as I found recently in New York and on a recent visit to Chicago to address a seminar at the University of Chicago’s Institute of Politics.
В 1994 году наконец завершился Уругвайский раунд, после того как участники переговоров из Соединенных Штатов и Европы пришли к согласию в Блэр-Хаус, к значительному неудовольствию многих стран, которые посчитали, что их обошли, но все равно согласились.
In 1994, the Uruguay Round was finally concluded after United States and European negotiators struck a bargain at Blair House, much to the unhappiness of many countries that felt excluded but went along nonetheless.
По случаю моего первого визита к нему мы обошли его дом, и он показал мне сотни объектов, достойных музея, затем мы остановились перед закрытой дверью, и доктор Робичек сказал мне, сияя от гордости, "а теперь - гвоздь программы".
On the occasion of my first visit, we toured his house and we saw hundreds of works of museum quality, and then we paused in front of a closed door and Dr. Robicsek said, with obvious pride, "Now for the piece de resistance."
В 1965 году приз по физике достался Синъитиро Томонаге (Sin-Itiro Tomonaga), Джулиану Швингеру (Julian Schwinger) и Ричарду Фейнману за их вклад в квантовую электродинамику. Но при этом обошли Фримэна Дайсона (Freeman Dyson), который математически продемонстрировал равноценность их трех концепций.
In 1965 the Physics Prize went to Sin-Itiro Tomonaga, Julian Schwinger and Richard Feynman for their contributions to quantum electrodynamics, but not to Freeman Dyson who had mathematically demonstrated that their three approaches were equivalent.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert