Sentence examples of "обоюдное согласие" in Russian

<>
Это также значит, что защите будет труднее давить на обоюдное согласие. It also makes it more difficult for the defense to claim that it was consensual.
Концепция ориентации охватывает широкий круг личных выборов, которые выходят далеко за рамки сексуального влечения личности в контексте копулятивного поведения между нормальными выражающими обоюдное согласие взрослыми людьми, тем самым делая социальной нормой и, возможно, узаконивая многие осуждаемые акты, включая педофилию. The notion of orientation spans a wide range of personal choices that expand far beyond the individual sexual interest in a copulatory behaviour between normal consenting adult human beings, thereby ushering in the social normalization and possibly the legitimization of many deplorable acts, including paedophilia.
Учитывая это, у нас есть только одна возможность: искать внутри себя и вокруг нас чувство ответственности за весь мир, обоюдное понимание и солидарность, смирение перед таинством Бытия, способность сдерживать себя во имя общего интереса и делать добрые дела, даже если они остаются невидимыми и непризнанными. Given this, we have only one possibility: to search inside ourselves as well as around us, for a sense of responsibility for the world; for mutual understanding and solidarity; for humility before the miracle of Being; for the ability to restrain ourselves in the general interest and to perform good deeds even if they remain unseen and unrecognized.
Я истолковал его молчание как согласие. I interpreted his silence as consent.
В соглашении о сотрудничестве предусматривается обмен информацией по вопросам, представляющим общий интерес, и проведение периодических консультаций для подготовки совместных программ сотрудничества и рассмотрения вопросов, вызывающих взаимную обеспокоенность, и обоюдное представительство. The cooperation agreement involves an exchange of information on issues of common interest, and periodical consultation to establish joint cooperation programmes and to review questions of mutual concern and reciprocal representation.
Его устное согласие немногого стоит, пока он не подписал договор. His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
Ответы на вопросник об осуществлении Конвенции против организованной преступности в рамках первого цикла отчетности: вопросы о том, является ли обоюдное признание соответствующего деяния уголовно наказуемым основанием для выполнения просьб о выдаче и оказании взаимной правовой помощи Responses to the questionnaire for the first reporting cycle on the implementation of the Organized Crime Convention: questions on whether the dual criminality requirement was established for granting requests for extradition and mutual legal assistance
Самое необходимое для нашего народа - единство, межнациональное согласие и политическая стабильность. The most essential for our people are unity, interethnic consent, and political stability.
В области выдачи- как добиться глобального прогресса в деле упрощения и упорядочивания требований и процедур в таких областях, как обоюдное признание деяния преступлением, основания для отказа, требования доказательности и процесс судебного пересмотра? In the area of extradition, how to make global progress towards a simplification and streamlining of the requirements and processes in areas such as dual criminality, grounds for refusal, evidentiary requirements and judicial review?
Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор. His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
Процедуры проверки и контроля призваны обеспечить обоюдное соблюдение условий МОВ между Организацией Объединенных Наций и страной, предоставляющей войска/полицейские силы, с момента вступления в силу и на протяжении всего срока действия данного МОВ. The verification and control procedures are intended to ensure that the terms of the MOU between the United Nations and the troop/police contributor are met by both parties at the outset and throughout the period of effect of the MOU.
Будьте любезны сообщить нам Ваше согласие. Please be so kind as to send us your agreement.
Главными из таких условий являются обоюдное признание деяния преступлением, выдача судебного ордера и неприменимость либо неистечение срока давности. The principal conditions in such cases were dual criminality requirements, the issuance of a judicial order and the non-prescription of criminal acts.
От всего сердца благодарим Вас за согласие участвовать в нашем мероприятии в качестве референта. We are very pleased to be able to welcome you as a speaker at our event.
Есть несколько условий, по которым мы рассчитываем на Ваше согласие. There are several conditions which we would appreciate your agreeing to.
Просим подтвердить Ваше согласие с назначенным днем. Could you please confirm the date?
Просим письменно подтвердить Ваше согласие с назначенным днем. Could you please confirm the date in writing?
Утверждается, что Уэбстер напал на нее, когда она была "без сознания, спала и была не в состоянии дать согласие". It is claimed Webster attacked her while she was "unconscious, asleep and incapable of giving consent."
Ваше согласие Your Consent
Нам не требуется согласие какого-либо нашего Ассоциированного лица или Ассоциированной компании для внесения поправок, изменения, приостановления действия, аннулирования или прекращения действия какого-либо положения настоящего Соглашения. 22.4 We do not require the consent of any Associate or Associated Company of ours to amend, vary, modify, suspend, cancel or terminate any provision of this Agreement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.