Sentence examples of "обрабатывающих" in Russian
В наибольшей степени эта проблема проявлялась на серверах, содержащих службу HTTPS и обрабатывающих большое количество подтверждений TLS от клиентов.
This most commonly affects servers that host an HTTPS service and handle a heavy load of TLS handshakes from clients.
В этом разделе описывается, как настроить переработанные продукты в формулах при использовании производства обрабатывающих отраслей.
This topic describes how to set up recycled products in formulas when using process industries production.
Как и во многих других странах с переходной экономикой, необходимо решить вопрос приватизации транспортных, экспедиционных и обрабатывающих компаний, пароходств и портовых органов.
As in many transition economies, the privatisation of operating, freight forwarding and handling firms, shipping companies and port authorities remains an issue to be tackled.
Эти стратегии включают в себя производственные заказы, партионные заказы для обрабатывающих отраслей и заказы на перемещение.
These strategies include production orders, batch orders for process industries, purchase orders, and transfer orders.
Этот процесс очень широко распространен среди обрабатывающих отраслей, в частности таких, как химическая, электронная и металлургическая.
This process is very common among processing industries such as chemical, electronic and metallic manufacturing.
Люди после инсульта или с повреждениями в зонах мозга, обрабатывающих эмоции, не являются супер-умными, они иногда совсем беспомощные.
People with strokes and lesions in the emotion-processing parts of the brain are not super smart, they're actually sometimes quite helpless.
Повышенный уровень защиты для агентов, обрабатывающих сообщения на ранних этапах транспортного конвейера, позволяет экономить вычислительные ресурсы, полосу пропускания и дисковые ресурсы.
Configuring a more aggressive level for the the antispam agents that encounter messages early in the transport pipeline saves processing, bandwidth, and disk resources.
Существенные изменения произошли и в структуре занятости населения в промышленности в пользу обрабатывающих отраслей промышленности, что свидетельствует о снижении уровня сырьевой ориентации.
The distribution of jobs in industry has altered substantially in favour of the processing sector, attesting to a shift away from raw-material production.
Под руководством Индии Кимберлийский процесс еще раз подтвердил недавние меры по укреплению внутренних механизмов контроля над рынком алмазов в производящих, торгующих и обрабатывающих странах.
Under Indian leadership, the Kimberley Process reaffirmed recent efforts to bolster internal controls over the diamond market by diamond-producing, trading and manufacturing countries.
Ключевое значение в деле раннего обнаружения и предупреждения хищений личных данных придается также подготовке кадров и повышению бдительности сотрудников, обрабатывающих заявления на выдачу паспортов.
Training and raising the awareness of staff involved in processing passport applications were also seen as key to the early detection and prevention of identity theft.
Создание кооперативов мелких фермеров для выращивания культур для крупных обрабатывающих фирм обеспечит гораздо большую занятость, чем концентрация земли в виде высокомеханизированных крупных хозяйств и плантаций.
Organizing cooperatives of small farmers to grow crops for larger processing firms would provide much more employment than the concentration of land into heavily mechanized expanses and plantations.
Если вы вносите плату за использование наших Сервисов, мы можем получать платежную информацию и подтверждения платежей, например, платежные квитанции, в том числе от магазинов приложений и иных третьих лиц, обрабатывающих ваш платеж.
If you pay for our Services, we may receive information and confirmations, such as payment receipts, including from app stores or other third parties processing your payment.
С середины 80-х годов в экономике Танзании постепенно осуществляются глубокие преобразования, которые по-новому определили роль государства и частного сектора, а прежде всего непосредственно в производственной сфере, обрабатывающих отраслях промышленности и торговле.
Since the mid-1980s, the Tanzanian economy has undergone gradual but fundamental transformation that has redefined the role of the Government and the private sector in, inter alia, direct production, processing and marketing activities.
С другой стороны, в ЕС-25 наблюдалась тенденция к постепенному сокращению этого показателя (хотя в 2004 году он увеличился), которое было вызвано переводом обрабатывающих мощностей на восток и расширением странами ЕС импорта полуфабрикатов и готовых деталей.
The EU-25, on the other hand, have seen a gradually falling trend (albeit rising in 2004) due to the transfer of processing eastwards and as imports of semi-finished and component products into the EU have increased.
В Казахстане основными источниками антропогенного загрязнения являются бытовые сточные воды, сточные воды горнодобывающих и обрабатывающих предприятий, остаточное загрязнение от закрытых химических заводов в Костанае, аварийное загрязнение воды ртутью от золотодобывающих предприятий в водосборном бассейне реки Тогузак и тяжелые металлы из других притоков Тобола.
In Kazakhstan, the main anthropogenic pollution sources are municipal wastewaters, wastewater from ore mining and processing, residual pollution from closed-down chemical plants in Kostanai, accidental water pollution with mercury from gold mining in the catchment area of the River Togusak, and heavy metals from other tributaries to the Tobol.
Основное внимание будет уделяться развитию сырьевых и обрабатывающих агропромышленных отраслей, в частности производству продовольственной (рыба, мясо, молочные продукты, овощи/фрукты, растительное масло) и некоторых видов непродовольственной продукции (древесная и недревесная продукция лесоводства, текстильные изделия и одежда, кожа и кожаные изделия, а также их производные).
The focus will be on commodities and the related secondary agro-processing industries, with emphasis on food (such as fish, meat, dairy, fruits/vegetables, and vegetable oils) and certain non-food products (wood and non-wood forest products, textiles and garments, hides and skins, and derived products).
«разведка» означает изыскание залежей полиметаллических конкреций в Районе на исключительных правах, анализ таких залежей, испытание систем и оборудования для сбора, обрабатывающих установок и систем транспортировки, а также проведение исследований в отношении экологических, технических, экономических, коммерческих и прочих соответствующих факторов, которые должны учитываться при разработке;
“Exploration” means searching for deposits of polymetallic nodules in the Area with exclusive rights, the analysis of such deposits, the testing of collecting systems and equipment, processing facilities and transportation systems, and the carrying out of studies of the environmental, technical, economic, commercial and other appropriate factors that must be taken into account in exploitation;
Согласно пункту 3 (b) правила 1 Правил, «разведка» означает изыскание залежей полиметаллических конкреций в Районе, их анализ, испытание систем и оборудования для сбора, обрабатывающих установок и систем транспортировки, а также проведение исследований в отношении экологических, технических, экономических, коммерческих и прочих соответствующих факторов, которые должны учитываться при разработке.
Pursuant to regulation 1 (3) (b) of the Regulations, “exploration” means the search for deposits of polymetallic nodules in the Area, their analysis, the testing of collecting systems and equipment, processing facilities and transportation systems, and the carrying out of studies of the environmental, technical, economic, commercial and other appropriate factors that must be taken into account in exploitation.
постановляет рассмотреть вопрос о таких гарантиях до того, как начнется этап испытания коллекторных систем и обрабатывающих операций в расчете на разработку полиметаллических конкреций, на предмет утверждения надлежащих форм гарантий, позволяющих обеспечить выполнение чрезвычайных распоряжений и эффективную защиту морской среды в соответствии со статьей 145 и другими соответствующими положениями Конвенции;
Decides to consider the matter of such a guarantee prior to the phase of testing of collecting systems and processing operations for the exploitation of polymetallic nodules with a view to adopting appropriate forms of guarantee to ensure compliance with emergency orders and the effective protection of the marine environment in accordance with article 145 and other relevant provisions of the Convention; and
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert