Sentence examples of "обработанных" in Russian

<>
Дети в Центральной Америке собирают урожаи овощей, обработанных пестицидами. Children in Central America harvest crops sprayed with pesticides.
бесплатное распространение среди женщин и детей специально обработанных антикомариных сеток; free distribution of mosquito nets soaked in insecticide to women and children;
Понимается, что архивирование необработанных данных не подменяет собой архивирование окончательно обработанных данных. It is understood that archiving raw data does not replace the archiving of final data products.
Первоначальный блок информации будет составлен из имеющихся данных, обработанных секретариатом и партнерами. An initial information pool would be established from existing data maintained by the secretariat and partners.
На обработанных частях должен проставляться номер официального утверждения на основании Правил № 43 ЕЭК, присвоенный первоначальному изготовителю. Manufactured parts must bear the ECE Regulation No. 43 number allocated to the prime manufacturer.
В их число, например, входят США, которые уже пытаются получить разрешение для своих фермеров продавать в Британии куриц, обработанных хлором. This includes the US, which is already seeking approval for its farmers to sell chlorine-washed chicken in the UK.
добиваются эффективного, результативного и экономичного использования и контроля людских, материальных и финансовых ресурсов, в том числе соответствующих и обработанных данных и информации, необходимых для оказания услуг; Ensure effective, efficient and frugal use and control of human, material and financial resources, including appropriate and well-organized data and information for the delivery of the services;
Хартия преследует цель обеспечить единую систему приема и бесплатного предоставления данных наблюдений из космоса и обработанных продуктов через полномочных пользователей тем, кто пострадал в результате бедствий. The Charter aims to provide a unified system of space data acquisition and delivery of value added products free of charge, through authorized users, to those affected by disasters.
Договор между сторонами, на английском языке, содержит пункт 4, в котором определены требования к товару: " Товар должен состоять из чистых обработанных косточек маслин, приблизительно 2-5 миллиметров в диаметре. The contract signed between the parties, in English, contained a clause 4 setting out the specifications of the merchandise: “The merchandise shall consist of clean olive stones from an olive mill, approximately 2-5 millimetres in size.
Число контейнеров, обработанных в государственном морском порту Клайпеды, возросло с 51 000 ТЕУ в 2001 году до 174 000 ТЕУ в 2004 году и до 214 000 ТЕУ в 2005 году. Number of containers transhipped in the Klaipėda State Seaport increased from 51 000 TEU in 2001 to 174 000 TEU in 2004, and to 214 000 TEU in 2005.
и сегодня Чад, к сожалению, оказывается не в состоянии предоставить сведения об обработанных районах по отношению к районам, идентифицированным в ходе обследования воздействия, что являет собой крупную проблему для планирования работ в период продления; Chad today is unfortunately unable to provide details of cleared areas relative to the areas identified in the impact survey; this constitutes a major problem for planning work during the extension period;
Участники признали необходимость осознания рисков, создаваемых неопределенностями в информации (получаемой либо в ходе прямых наблюдений, либо из данных наблюдений, обработанных с применением моделей), и необходимость учета таких рисков в процессе разработки политики и принятия решений. Participants recognized the need to be aware of the risks represented by the uncertainty of the information (whether it is derived from direct observations or from observations that have been synthesized with the aid of models), and to take those risks into account in policymaking and decision-making.
Консультативный комитет отмечает, что в случае представления Ассамблее не обработанных должным образом данных могут возникнуть проблемы с толкованием этих данных и принятием на их основе конкретных мер, включая последствия решений, принимаемых в отношении ставок возмещения. The Advisory Committee notes that the provision of raw data to the Assembly may result in a gap as regards the interpretation of such data and its translation into actionable information, including the implications of decisions to be taken on rates of reimbursement.
Страны Северной Европы особенно старательно оберегают свои местные стандарты, им отвратительна мысль о курицах, обработанных хлором, о генетически модифицированных фруктах и овощах, хотя научных доказательств того, что эти методы производства продовольствия несут угрозу здоровью, нет. Northern European countries, in particular, cherish their local standards and spurn the thought of eating chlorine-disinfected chicken or genetically modified fruits and vegetables, even if there is no scientific evidence that these production methods pose a health threat.
ЮНИСЕФ продолжал закупать вакцины для 40 процентов детей во всем мире, антиретровирусных препаратов — для 49 стран и по-прежнему входит в число организаций, закупающих самое большое число обработанных инсектицидами противомоскитных сеток и лечебного питания для детей и младенцев. UNICEF continued to procure vaccines for 40 per cent of the world's children, ARVs for 49 countries and remains one of the largest buyers of ITNs and therapeutic food for children and infants.
Я собственными глазами наблюдала в одной из своих исследовательских работ, как растения кукурузы, выращенные в почве, наполненной определенными бактериями, развивают корневую систему, в три раза превосходящую по размерам корневые системы растений, выращенных на не обработанных с помощью бактерий почвах. As I have seen in my own work, maize plants grown in soil infused with certain bacteria develop root systems that are triple the size of plants grown in untreated soils.
В начале 1992 года на базе Метеорологической организации Исламской Республики Иран (IRIMO) была создана система приема данных с метеорологических спутников PC/SAT для обслуживания станций пользователей необработанных данных (PDUS) и станций пользователей обработанных данных (SDUS), а также станций автоматической передачи изображений NOAA. The weather satellite receiving system PC/SAT for Meteosat primary data user stations (PDUS) and secondary data user stations (SDUS) and NOAA automatic picture transmission were installed at the Islamic Republic of Iran Meteorological Organization (IRIMO) headquarters in early 1992.
Опыт ряда стран (например, Ганы, Замбии, Камбоджи, Малави и Эритреи) показывает, что при бесплатном распространении обработанных сеток или продаже их по сниженным ценам представителям уязвимых групп населения в сельских районах, например, в сочетании с проведением программ иммунизации населения, показатели их использования, как правило, высоки. Experiences from a number of countries (such as Cambodia, Ghana, Eritrea, Malawi and Zambia) indicate that subsidized or free distribution of nets to vulnerable groups in rural areas, for example in combination with immunization campaigns, is associated with high rates of use.
Целевой переменной годовых совокупных затрат на рабочую силу является оплата труда работников, рассчитываемая в соответствии с Системой национальных счетов 1993 года (СНС 93), с поправкой на самостоятельно занятых посредством умножения оплаты труда работников на показатель отношения общего числа часов, обработанных всеми занятыми лицами, к общему числу часов, отработанных всеми наемными работниками предприятий (в случае отсутствия данных о часах используются данные о числе работников). The target variable for annual total labour costs is compensation of employees compiled according to the System of National Accounts 1993 (SNA 93), adjusted for the self employed by multiplying compensation of employees by the ratio of total hours worked by all persons in employment to total hours worked by all employees of businesses (persons are used where hours data is not available).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.