Sentence examples of "образа мышления" in Russian

<>
Если мы согласимся с выше приведенным определением Запада как образа мышления, это оставит открытыми три основных вопроса: If we accept the above definition of the West as a mindset, this leaves open three major questions:
Токвиль считал, что системное влияние демократии может привести к тому, что люди сами лишат себя логического образа мышления. For Tocqueville, democracy's systemic effects could lead citizens to deprive themselves of reasoned thought.
Это подразумевает " необходимость изменения нашего образа мышления о городах, преподавания соответствующих дисциплин и формирования их будущего " (Campbell and Cowan, 2002). This implies a “call for change in the way we think about cities, teach about them and shape their future” (Campbell and Cowan 2002).
Если мы согласимся с выше приведенным определением Запада как образа мышления, это оставит открытыми три основных вопроса: возможна ли модернизация Востока без его вестернизации? If we accept the above definition of the West as a mindset, this leaves open three major questions: can the East be modernized without being Westernized?
Начиная с 18-го столетия и до середины 20-го, левые определяли себя как защитников знания, науки, атеизма, прогресса, скептического образа мышления и универсальных (а не относительных) свобод. Starting in the 18 th century and continuing into the middle of the 20 th, the Left defined itself as the defender of knowledge, science, secularism, progress, skeptical thought and universal (not relative) freedoms.
Полагая, что они нашли способ моделирования образа мышления валютных трейдеров, они не видят необходимости для вмешательства потому, что за исключением временных отклонений, рынки всегда правильно устанавливают курс валют. Believing that they have found a way to model how currency traders think, they see no need for intervention because, save for temporary deviations, markets always get currency values right.
В результате, с закреплением специфической идеологии или образа мышления, политики в области денежно-кредитных проблем пропустили - по выбору или из-за инерции - возможности изменить, активизировать и улучшить работу этих жизненно важных учреждений. With the entrenchment of a particular ideology or mode of thinking, monetary policymakers increasingly missed – by choice or inertia – opportunities to change, reinvigorate, and improve the running of these vital institutions.
Прогресс в достижении цели в виде более безопасного и разумного мира требует, чтобы все ядерные государства вырвались из образа мышления времен холодной войны, переосмыслили стратегическую применимость ядерного сдерживания в современных условиях и переоценили огромные риски, связанные с сохранением их арсеналов. Progress toward achieving a safer and saner world requires all of the nuclear-armed states to break out of their Cold War mindset, rethink the strategic utility of nuclear deterrence in current conditions, and recalibrate the huge risks implied by retaining their arsenals.
Это послание созвучно знаменитой речи Солженицына во время присвоения ученой степени в Гарварде в 1978 году: «Любая древняя, имеющая глубокие корни, автономная культура, особенно, если она распространена на большой территории земли, является автономным миром, полным загадок и сюрпризов для западного образа мышления. That message echoes Solzhenitsyn’s famous commencement address at Harvard in 1978: “Any ancient deeply rooted autonomous culture, especially if it is spread on a wide part of the earth’s surface, constitutes an autonomous world, full of riddles and surprises to Western thinking.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.