Sentence examples of "образах жизни" in Russian with translation "way of life"

<>
Это не распространяется тем же образом на дома людей, не говоря уже об их образах жизни в частной сфере. It does not extend in quite the same way to people's homes, let alone to their ways of life in the private sphere.
В 1995 году началось осуществление программы налаживания диалога между религиями, а также проекта «Пути веры», нацеленных на развитие диалога между различными религиями и духовными традициями в мире, где в результате невежества и искаженных представлений о других культурах, верованиях и образах жизни ширятся межрелигиозные или внутриконфессиональные конфликты. The inter-religious dialogue programme was launched in 1995 together with the “Roads of Faith” project, aimed at promoting dialogue among different religions and spiritual traditions in a world where inter-religious or intra-religious conflicts were becoming more widespread as a result of ignorance or a lack of understanding of other cultures, beliefs and ways of life.
Осуществляемая ЮНЕСКО программа диалога между религиями, одобренная в 1995 году Генеральной конференцией и начатая в Рабате, Марокко, под названием «Пути веры», нацелена на поощрение диалога между различными религиями и духовными традициями в современном мире, где в результате невежества и искаженных представлений о других культурах, верованиях и образах жизни ширятся межрелигиозные или внутриконфессиональные конфликты. UNESCO's inter-religious dialogue programme, approved in 1995 by the General Conference and launched in Rabat, Morocco, with the title “Roads of faith”, aims to promote dialogue among different religions and spiritual traditions in a world where inter- or intra-religious conflicts are becoming more widespread as a result of ignorance and misunderstandings of other cultures, beliefs and ways of life.
Голубчик, это ваш образ жизни. Chuck, this is your way of life.
Другой образ жизни, и другие существа. A different way of life, a different being.
Потери становятся просто образом жизни со временем. Losing just becomes a way of life after a while.
Политическая нестабильность является образом жизни в Бахрейне. Political instability is a way of life in Bahrain.
Почему ты не подстраиваешь свой образ жизни под обстоятельства? Why don't you adapt your way of life to circumstances?
Мы ведём войну, в которой на карту поставлен наш образ жизни. We are fighting a war in which the survival of our way of life is at stake.
Дети должны изучать мифы и легенды как "модели образа жизни", говорит автор. Children should be taught myths and legends as "models for a way of life", author says.
Эти люди настоящие труженики, и они представляют собой ценности нашего образа жизни. I mean, they're hard workers and they represent the values of our way of life.
Связь якудза с сумо играет важную роль, поскольку их традиционный образ жизни исчерпывает себя. The Yakuza's grip on the Sumo circle is important, because its traditional way of life is fraying.
Мы имеем право продолжать наш традиционный образ жизни. Это правильно с точки зрения экологии - It's a traditional part of the way of life, and we should be allowed to carry on doing it.
Америка сегодня имеет ни с чем не сравнимые возможности улучшить образ жизни всего народа. America today has unparalleled opportunities for improving the way of life for all its people.
А тебе не приходило в голову, что это глотание воздуха может стать образом жизни? Did you ever think that catching breath may be the right way of life?
И это говорит о том, что образ жизни людей практически не менялся в те времена. The evidence is that the human way of life didn't change that much during that period.
Мы не можем заложить его будущее, чтобы заплатить за изначально неприемлемый и несправедливый образ жизни. We cannot mortgage her future to pay for an inherently unsustainable and inequitable way of life.
Политические руководители часто рассматривают пасторализм как архаичный и непроизводительный образ жизни, приносящий мало пользы экономике. Policymakers often view nomadic pastoralism as an archaic and unproductive way of life, with little economic benefit.
Общая концепция выставки "Медицина и здоровье - 2013" - профилактическое направление в медицине, пропаганда здорового образа жизни. The overall concept of the "Medicine and Health - 2013" exhibition is a preventative focus in medicine, advocacy for a healthy way of life.
Получилось так, что карта смертей, помогла создать совершенно новый образ жизни, жизни, которой мы наслаждаемся сегодня. It's a map of deaths that ended up creating a whole new way of life, the life that we're enjoying here today.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.