Sentence examples of "образование шеек при холодном вытягивании" in Russian
GRPE согласилась с необходимостью воссоздания неофициальной группы ВСБМ в целях поиска решения остающихся вопросов (период выдерживания при высокой температуре, весовые коэффициенты при холодном запуске, материал для фильтра для улавливания твердых частиц и размер фильтра).
GRPE agreed on the need to re-establish the informal group on WHDC in order to find a solution for the elimination of the remaining options (hot soak period, cold start weighing factors, particulate filter material and filter size).
Он добавил, что неофициальная группа даже рассмотрела решения для вариантов 3 и 4, касающихся периодов выдерживания в разогретом состоянии и коэффициентов взвешивания при холодном запуске.
He added that the informal group had even considered solutions for options 3 and 4 regarding the hot soak period and the cold start weighting factors.
Вместе с тем неофициальная группа не может достичь согласия в отношении решений для вариантов 3 и 4, касающихся периодов выдерживания в разогретом состоянии и коэффициентов взвешивания при холодном запуске.
However, the informal group could not agree on solutions for the options 3 and 4 regarding the hot soak period and the cold start weighting factors.
M'rij = выбросы загрязняющего вещества (i) по массе в г/км в ходе цикла типа I (или эквивалентного цикла испытания двигателя на испытательном стенде) в процессе регенерации (если n > 1, то первое испытание типа I проводится при холодном запуске, а последующие- при разогретом двигателе);
M'rij = mass emissions of pollutant (i) in g/km over one Type I operating cycle (or equivalent engine test bench cycle) during regeneration (if d > 1, the first Type I test is run cold, and subsequent cycles are hot)
AccessToken.getCurrentAccessToken можно загрузить вместе с SDK из кэша или из закладки приложения при его холодном запуске.
You can load AccessToken.getCurrentAccessToken with the SDK from cache or from an app book mark when your app cold launches.
Инвестиции в общественную дипломатию, которая в меньшей степени направлена на одностороннее вещание и в большей степени на личные контакты, образование и обмен при участии гражданского общества и молодежи.
Investment in a public diplomacy that focuses less on broadcasting and more on face-to-face contacts, education, and exchanges that involve civil society and target young people.
Образование остатков при работе тепловых электростанций можно минимизировать путем правильного выбора и подготовки топлива, а также за счет обеспечения оптимального режима функционирования системы сжигания и системы очистки дымовых газов.
The production of residues from thermal power plants can be minimized by the choice and preparation of fuel, and by ensuring the optimal functioning of the combustion system and the flue gas cleaning system.
В-третьих, власти создали многопрофильные группы первичной медико-санитарной помощи, способные оказывать профилактические услуги, такие как вакцинация и образование, в сочетании с медицинской поддержкой при острых и хронических проблемах.
Third, the authorities created multidisciplinary primary health-care teams capable of delivering preventive care services, such as vaccinations and education, in conjunction with acute and chronic medical support.
Текущий кризис консервативного цикла отражает массовое образование безнадежных долгов, что стало очевидным при субстандартном кризисе, начавшемся в июне 2007 года и распространившемся сегодня на весь кредитный рынок, поглощая "Lehman Brothers".
The current crisis of the conservative cycle reflects the massive build-up of bad debt that became apparent with the sub-prime crisis, which started in June 2007 and has now spread to the whole credit market, sinking Lehman Brothers.
Она заметила, что образование афлатоксинов обусловлено действием воды, а при содержании влаги до 7 % активность воды достаточно низка.
They said that aflatoxin growth was due to water activity and 7 % moisture content kept the water activity sufficiently low.
Он легко может обеспечить чистую питьевую воду, канализационную систему, образование и здравоохранение каждому человеку на планете, при этом в десять раз увеличив исследования и достижения в области сокращения CO2.
It could easily provide clean drinking water, sanitation, education, and health care to every human being on the planet, while increasing CO2-reducing R&D ten-fold.
В этих странах превосходное государственное образование, а переход от школы к работе часто осуществляется при помощи таких программ, как ученичество, которыми Германия особенно знаменита.
In these countries, public education is excellent, and the transition from school to work often involves programs like the apprenticeships for which Germany is especially famous.
Я думаю, что часть переменной "образование", о которой мы говорили ранее, это налаживание контактов при поступлении в колледж где ты узнаёшь разных людей, с которыми иначе мог бы не общаться.
I think part of the education variable we talked about before is the networking experience you get when you go to college where you do get a mix of people that you might not interact with otherwise.
О нарушении права на образование можно говорить лишь в том случае, если наблюдается дискриминация при отказе этому лицу в бесплатном доступе в высшее учебное заведение.
It is only when that person is refused free access to university in a discriminatory manner that his right to education is violated.
В Вануату распространена практика, согласно которой в покрытии расходов на образование принимают участие многочисленные члены расширенной семьи учащегося, однако даже при наличии такой поддержки высокая стоимость школьного обучения может привести к тому, что получение среднего образования окажется вне пределов досягаемости для семей с относительно низким достатком (Департамент образования, 1999 год).
In Vanuatu it is customary for the costs of schooling to be met by many members of the child's extended family, but even allowing for this support, the high costs of schools must put secondary school education beyond the reach of many of the poorer families in Vanuatu (Department of Education, 1999).
Система учета Йоргенсона и Фраумени учитывает только формальное образование в своих оценках инвестиций в человеческий капитал, которые улучшают навыки и знания людей; при этом компонент обучения без отрыва от производства совмещается с оценкой амортизации человеческого капитала.
The Jorgenson and Fraumeni's accounting system only considers formal education in its estimates of investment in human capital that enhances individuals'skills and knowledge, with the component of on-the-job training being mixed with its estimation of depreciation on human capital.
Что касается условий труда и жизни и прав трудящихся-мигрантов, то делегация сообщила, что иностранные работники имеют право на образование профсоюзов и вступление в профсоюзы по собственному выбору без предварительного получения разрешения и при отсутствии какой-либо дискриминации, а также имеют другие права, касающиеся профсоюзов и коллективных договоров.
Concerning the working and living conditions and the rights of migrant workers, the delegation informed that an expatriate worker has the right to form or join a trade union of his own choosing without previous authorization and without any discrimination, and has other rights pertaining to trade union and collective bargaining activities.
Среднее, среднее специальное и высшее образование инвалидов и детей с ограниченными возможностями здоровья осуществляется в учебных заведениях общего типа, а при необходимости- в специальных учебных заведениях, для них организуются специализированные факультеты или отделения профессионально-технических училищ, техникумов и вузов.
Secondary, secondary specialized and higher education for persons with disabilities and children with special needs is provided at ordinary schools or in special schools, if necessary, and specialized faculties or departments have been set up for them at vocational and technical schools, technical colleges and institutions of higher education.
В своей резолюции 10/28 Совет с удовлетворением принял к сведению вышеупомянутый промежуточный доклад Консультативного комитета, а также приветствовал инициативу " Платформы за образование и подготовку в области прав человека " относительно организации семинара с участием экспертов и специалистов при содействии и консультативной помощи УВКПЧ и всех заинтересованных сторон для углубленного рассмотрения элементов, подлежащих включению в проект декларации.
In its resolution 10/28, the Council welcomed with satisfaction the above-mentioned progress report by the Advisory Committee, as well as the initiative of the Platform for Human Rights Education and Training to organize a seminar with the participation of experts and specialists and the assistance and expertise of OHCHR and all interested parties, in order to further the reflection on elements to be included in the draft declaration.
Длительная активность стрессовой системы организма во время раннего развития ребёнка может ухудшить образование нервных соединений, составляющих структуру мозга, и настроить систему стрессовых реакций на срабатывание даже при слабом воздействии.
Prolonged activation of the body’s stress system during early development can damage the formation of the neural connections that comprise our brain architecture and set our stress-response system at a hair-trigger level.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert