Sentence examples of "образует" in Russian
Вложение классов образует родительски-дочерние отношения между ними.
Nesting classes produces a parent/child relationship between the classes.
, образует третью основную группу олигархов наряду с Пинчуком и Суркисом.
, comprises the third major group of oligarchs alongside Pinchuk and Surkis.
Понятие приоритета образует сердцевину любого действенного правового режима регулирования обеспеченных сделок.
The concept of priority is at the core of every successful secured transactions regime.
Если скользящее среднее образует очень крутой уклон, цена находится в устойчивом тренде.
If the moving average is very steep then the price is in a strong trend.
Разница между ними образует спрэд, величина которого зависит от ликвидности на рынке.
The difference between them is spread, which depends on market liquidity.
Точно так же Williams Percent Range обычно образует впадину и заблаговременно поворачивает вверх.
Likewise, Williams Percent Range usually creates a trough and turns up a few days before the security’s price turns up.
А то, что желтого цвета, это обычная материя, которая образует звезды и галактики.
And the stuff that is in the yellow color, that is the ordinary kind of matter that's turned into stars and galaxies.
В остальном в пункте 3 той же статьи уточняется, что обручение не образует права на брак.
Paragraph 3 of the same article specifies that betrothal does not constitute grounds for the right to marry.
Ценовое движение, резкий скачок выше, за которым следует плотная консолидация около верхушки диапазона, образует типичную модель бычьего флага.
This price action, a rapid surge higher followed by a tight consolidation near the top of the range, creates a quintessential bullish flag pattern.
Оператор диапазона, который образует одну ссылку на все ячейки, находящиеся между первой и последней ячейками диапазона, включая эти ячейки.
Range operator, which produces one reference to all the cells between two references, including the two references.
Представьте себе, как если бы группа нейрохирургов могла влетать в мир мозга где ткани образуют пейзажи, а плотность крови образует музыку.
Imagine if a team of surgeons could fly into the brain, as though it was a world, and see tissues as landscapes, and hear blood density levels as music.
" ПРИМЕЧАНИЕ: Самонагрев вещества или смеси представляет собой процесс, при котором постепенная реакция этого вещества или смеси с кислородом (воздуха) образует тепло.
" NOTE: Self-heating of a substance or mixture is a process where the gradual reaction of that substance or mixture with oxygen (in air) generates heat.
Это усиливает естественный процесс, во время которого соль из океанов образует водяной пар с ядрами конденсации, из которых идет образование облаков.
This augments the natural process, where sea salt from the oceans provides water vapor with the cloud condensation nuclei.
Mы представляем себе боль как симптом, но бывают случаи, когда нервная система образует цепочки обратной связи и боль сама по себе становится страшной болезнью.
We think of pain as a symptom, but there are cases where the nervous system develops feedback loops and pain becomes a terrifying disease in itself.
Как представляется, структура статьи 51 свидетельствует о том, что обязательство уважать неприкосновенность дипломатических и консульских агентов, помещений, архивов и документов не образует императивной нормы международного права.
The structure of article 51 would appear to indicate that the obligation to respect the inviolability of diplomatic or consular agents, premises, archives and documents is not a peremptory norm of international law.
В какой бы то ни было сфере, группа более глубоко интегрированных стран-членов образует ядро, которое может быть очень полезным в деле укрепления ЕС в целом.
In whatever area, a group of more deeply integrated member states would give the Union a noyau dur (a hard core), which might be very helpful in strengthening the EU as a whole.
В этом случае сигнал к покупке возникает, если индикатор Momentum образует впадину и начинает расти, а сигнал к продаже - когда он достигает пика и поворачивает вниз.
Buy when the indicator bottoms and turns up and sell when the indicator peaks and turns down.
Социальное развитие образует основу для развития человеческого потенциала и является необходимым условием создания национального и международного климата, благоприятствующего общему прогрессу и благополучию людей во всем мире.
Social development underpinned human development, and was necessary to create the national and international environment conducive to the overall progress and welfare of human beings worldwide.
Схождение этих опережающих технических уровней поддержки образует модель «бычья бабочка», которая предполагает более высокую вероятность формирования дна, если цены опустятся до окончания модели на уровне .8470.
The confluence of these leading technical support levels creates a Bullish Butterflypattern, suggesting a higher probability of a bottom if rates drop down to pattern completion at .8470.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert