Sentence examples of "образующие" in Russian

<>
Translations: all223 form206 other translations17
Создаются и поддерживаются готовые продукты, образующие множество продукции на выходе. Create and maintain finished products that generate multiple outputs.
Продукты, образующие предупреждение, не могут быть опубликованы в Интернету-магазину. Products that generate a warning cannot be published to the online store.
Теперь контекст, действия, образующие основу, являются ТВ-контентом, который дает импульс разговорам. Instead, the context, the common ground activities, are the content on television that's driving the conversations.
Однако прежде чем можно будет утвердить формулу, необходимо сначала добавить номенклатуры, образующие формулу. Before you can approve a formula, however, you must first add the items that make up the formula.
Ответить на этот вопрос можно, изучив молекулы, образующие гены, изменения в которых увеличивают продолжительность жизни. The answer can be found by examining the molecules that make up the genes in which mutations extend life span.
И снова он уходит, на этот раз это капли воды, образующие гигантскую чашу в скале, где вода протекает потоком. And he again leaves, and this time: water dripping, making a giant bowl in the rock where it drips in a stream.
Значит, у нас есть программы, спортивные события и рекламные ролики вместе со всей структурой связей между ними, образующие граф содержания. So we have the programs and the sporting events and the commercials, and all of the link structures that tie them together make a content graph.
При стеганографии используются программы, позволяющие скрыть данные, образующие один компьютерный файл, среди данных, образующих другой, обычно гораздо бoльших размеров, файл. Steganography employs software to conceal the data comprising one computer file within the data comprising another, usually much larger, file.
Женщины, образующие значительную часть населения сельских лесных районов, непосредственно испытывают на себе последствия лесных пожаров, уничтожения лесов вредителями и загрязнения воздуха. Women, as a significant part of rural forest populations, are greatly affected by bushfires, the destruction of forest by insects and air pollution.
Мы проходим через период ускоренного расширения. Вселенная расширяется и охлождается, пока не станет прозрачной. Затем Темные Века, а потом зажигаются первые звезды, образующие галактики, которые становятся более обширными. And we go through a period of accelerating expansion, and the universe expands and cools until it gets to the point where it becomes transparent, then to the Dark Ages, and then the first stars turn on, and they evolve into galaxies, and then later they get to the more expansive galaxies.
В приложении III перечислены резолюции Генеральной Ассамблеи и решения Совета управляющих, образующие директивную основу, которая позволяет ЮНЕП как главному органу системы Организации Объединенных Наций в области окружающей среды реагировать на экологические вызовы и возможности. Annex III outlines the General Assembly resolutions and Governing Council decisions which establish the legislative basis for UNEP to respond to the environmental challenges and opportunities as the principal body in the field of environment within the United Nations system.
Муниципальные органы власти, образующие партнерские союзы или ассоциации на основании положений статей 9.1 и 9.2 настоящего приложения, будут обнародовать всю информацию о деятельности и бюджете таких партнерских союзов или ассоциаций в соответствии с законодательством. Municipalities engaged in a partnership or association pursuant to the provisions of Articles 9.1 and 9.2 of this Annex shall make public all information concerning the activities and budget of the partnership/association, in accordance with the law.
Если активы, образующие имущественную массу, включают дебиторскую задолженность (договорное право должника на получение платежа определенной денежной суммы), управляющий в деле о несостоятельности может быть заинтересован в том, чтобы иметь возможность уступать такие права в целях, например, увеличения имущественной массы или получения кредитовых сумм. Where the assets of the estate include receivables (the debtor's contractual right to payment of a monetary sum), it may be advantageous for the insolvency representative to be able to assign the rights to payment to obtain, for example, value for the estate or credit.
Из оспариваемых глав ЗОВ [Закон о социальном обеспечении ветеранов] вытекает, что лица, образующие брачную пару или совместно проживающую гетеросексуальную пару (которые могут доказать, что они находятся в отношениях " подобных брачным отношениям "), охватываются определением " член супружеской четы " и, следовательно, " иждивенца ", для целей получения пенсионного пособия. It transpires from the contested sections of the VEA [Veteran's Entitlement Act] that individuals who are part of a married couple or of a heterosexual cohabiting couple (who can prove that they are in a'marriage-like'relationship), fulfil the definition of'member of a couple'and therefore of a'dependant', for the purpose of receiving pension benefits.
разрешать управляющему в деле о несостоятельности использовать, продавать или сдавать в аренду активы, образующие имущественную массу, в ином порядке, чем в ходе обычных коммерческих операций, при условии утверждения [судом] [кредиторами] [и в соответствии с рекомендациями об использовании активов, обремененных обеспечением, и активов, принадлежащих третьим сторонам]. permit the insolvency representative to use, sell or lease property assets of the insolvency estate other than in the ordinary course of business, subject to approval by [the court] [creditors] [and in accordance with recommendations on the use of secured assets and third-party assets].
Если управляющему в деле о несостоятельности необходимо исполнить договор на согласованной основе (и сохранить, например, необходимое оборудование, хотя его стоимость ниже текущей цены), то другие активы, образующие конкурсную массу в деле о несостоятельности, будут использоваться для обеспечения такого исполнения, а не для финансирования других аспектов реорганизации предприятий лица, предоставляющего право. The need for the insolvency administrator to perform the contract as agreed (and keep, for example, useful equipment, although its value is less than their price) will usually result in other assets of the insolvency estate being used to satisfy that performance rather than being used to fund other aspects of the reorganization of the grantor.
После обсуждения Рабочая группа согласилась внести в рекомендацию 24 следующие изменения: в вводной части заменить слова " определены активы, образующие имущественную массу, включая " словами " оговорено, что в имущественную массу включаются "; в подпункте (а) исключить приведенную в квадратных скобках формулировку " находящиеся в собственности должника " и ту часть этого подпункта, которая следует за словами " в активах третьих сторон ". Following discussion, the Working Group agreed that recommendation 24 should be amended in the following manner: in the chapeau, replace “identify the assets that will constitute the estate, including” with “specify that the estate should include”; in subparagraph (a) delete the bracketed phrase “owned by the debtor” and the remainder of the subparagraph following the words “third party-owned assets”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.