Sentence examples of "образующих" in Russian
Потому что я обратил внимание на едва заметную симметрию в спектральном графике одной из звезд, образующих планетарную систему.
Because I've noticed a very small symmetry in the profile of one of the planet host stars.
Более того, общинные права все больше приводятся в соответствие с желаниями и требованиями разных групп населения, образующих нацию.
Moreover, communal rights have progressively been accorded to the various groups that compose a nation.
Некоторые говорят о необходимости возвращения к первоначальной модели шести стран, образующих внутреннее ядро - федерацию в рамках более крупного союза.
Some counsel retreating to the original six countries as an inner core that creates a federation within the larger union.
При стеганографии используются программы, позволяющие скрыть данные, образующие один компьютерный файл, среди данных, образующих другой, обычно гораздо бoльших размеров, файл.
Steganography employs software to conceal the data comprising one computer file within the data comprising another, usually much larger, file.
Сравнивая с долей осмия в спектре одной из звезд, образующих планетную систему, мы пытаемся понять, почему здесь так много этого элемента.
Just comparing the composition of osmium in one of the planet host stars, we want to understand why there is so much of this element.
Парламент состоит из 300 членов (депутатов), образующих единственную палату и избираемых сроком на четыре года в результате прямых и всеобщих выборов.
The Parliament consists of 300 members (deputies) constituting the sole chamber of the Parliament, elected for a term of four years through a direct and universal ballot.
Количество IPv4-адресов, назначенных группе обеспечения доступности баз данных, равно количеству подсетей, образующих сеть MAPI, используемую этой группой обеспечения доступности баз данных.
The number of IPv4 addresses assigned to the DAG equals the number of subnets that comprise the MAPI network used by the DAG.
Кубинская страна намерена и впредь независимо ни от чего неустанно вести борьбу за углубление целей справедливости, равенства и солидарности, образующих основу ее Революции.
The Cuban nation will continue its sovereign and unstinting work of pursuing the objectives of justice, equity and solidarity that are at the root of its Revolution.
И можем ли мы, благодаря прорывам в развитии наук о системах, образующих Землю, определить пороговые величины, точки, после которых мы можем ожидать нелинейных изменений?
And could we even, thanks to major advancements in Earth systems science, identify the thresholds, the points where we may expect nonlinear change?
Но был и второй довод: ответственность трех государств, образующих Управляющую власть, являлась " солидарной ", и иск не мог быть возбужден только против одной из них.
But there was a second reason: the responsibility of the three States making up the Administering Authority was “solidary” and a claim could not be made against only one of them.
В то же время, он сместил на второй план умеренных политических лидеров, образующих основную группу политиков, заявляя о том, что он борется за «просвещённую умеренность».
At the same time, he sidelined moderate, mainstream political leaders while claiming that he stood for “enlightened moderation.”
Кроме того, объявление о выдвижении кандидатур опубликовано в издании СНС: новости и комментарии и помещено на веб-сайтах пяти международных организаций, образующих Межсекретариатскую рабочую группу.
In addition, a call for candidates was placed in SNA News and Notes and on the web sites of the five international organizations constituting the Intersecretariat Working Group.
На коммерческих рынках структура авиапарков характеризуется типами образующих их воздушных судов, примерами которых являются узкофюзеляжные, широкофюзеляжные, региональные, турбовинтовые и административные самолеты и тяжелые, средние или легкие вертолеты.
In commercial markets, aircraft fleets are characterized by “segment”, such as narrow body, wide body, regional jet, turboprop, executive and heavy, medium or light helicopters.
Если мгновенное заполнение включено, но не запускается автоматически при вводе данных, образующих закономерность, эту функцию можно активировать вручную. Для этого выберите Данные > Мгновенное заполнение или нажмите клавиши CTRL+E.
If Flash Fill is turned on but doesn’t start automatically when you type data that matches a pattern, you can try starting it manually by clicking Data > Flash Fill, or by pressing Ctrl+E.
Сокращение биоразнообразия, вызванное вторжением в места обитания и их раздроблением на отдельные участки, а также чрезмерным употреблением пестицидов, также вынуждает фермеров повышать урожайность на основе использования химикатов, образующих парниковые газы.
Diminished biodiversity, due to habitat encroachment, fragmentation and pesticide misuse, also leads farmers to rely on greenhouse gas generating chemical inputs to increase their yields.
«Сегодня Соединенные Штаты добавили Кубу, Ливию и Сирию в список стран, образующих «ось зла», которые занимаются производством оружия массового уничтожения, и предупредили, что примут меры, чтобы помешать поставке такого оружия террористическим организациям».
The United States today added Cuba to Syria and Libya on the list of countries who are part of the'axis of evil'dedicated to manufacturing weapons of mass destruction, and warned that it would take steps to prevent them from supplying such weapons to terrorist organizations.”
Состоявшийся 22 января 1994 года Курултай народа Кыргызстана принял решение о создании Ассамблеи народа Кыргызстана- массовой общественной организации, призванной выражать национальные интересы этносов, образующих народ Кыргызстана, обеспечивать общенародную солидарность в Кыргызской Республике.
The National Council of 22 January 1994 decided to convene an Assembly of the Kyrgyz Nation, a mass voluntary organization designed to express the national interests of the ethnic groups that comprise the Kyrgyz nation and to ensure national solidarity.
Предлагаемое введение налогов на валютные операции, продажу оружия и потребление видов топлива, образующих парниковые газы, могло бы привести к накоплению достаточного объема средств для борьбы с нищетой и голодом во всем мире.
The suggested taxes on currency transactions, arms sales, and the consumption of fuels producing greenhouse gases could generate enough funds to combat poverty and hunger worldwide.
Одно из предложений по реформе процесса голосования в Управляющем Совете ЕЦБ заключается в том, чтобы увеличить «вес» шести представителей, образующих ядро ЕЦБ, и основывается на предположении, что эти члены Совета менее подвержены влиянию национальных интересов.
One proposal for voting reform on the Governing Council gives greater weight to the six policymakers at the ECB's center, under the assumption that these officials are less likely to be swayed by national interests.
В части четвертой проектов статей, озаглавленной " Общие положения ", в первой статье вместо lex specialis следует использовать концепцию " специальные режимы ", поскольку в статье говорится не о нормах или актах, а конкретно о комплексе норм, образующих режим ответственности.
In Part Four of the draft, “General provisions”, instead of using lex specialis in the first article, the concept of “special regimes” should be used, since the article dealt not with norms or acts, but specifically with a body of norms which constituted a regime of responsibility.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert