Sentence examples of "обратилось" in Russian with translation "address"
Правительство Марокко, исполненное решимости устранить эту проблему, обратилось к Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности за поддержкой в организации первого обзора по каннабису, которое было проведено во втором полугодии 2003 года.
The government is committed to addressing this problem and it requested the support of the United Nations Office on Drugs and Crime to launch the first cannabis survey, which was carried out in late 2003.
Для решения этой проблемы в ходе совещания, которое оно организовало вместе с МПП в Алжире 29 января 2002 года, УВКБ обратилось с призывом к выделению средств, достаточных для покрытия ожидаемого трехмесячного дефицита продовольствия в ожидании поставок продуктов питания от МПП.
To address this issue, at a meeting it organized together with WFP in Algiers on 29 January 2002, UNHCR launched an appeal for funds sufficient to cover an expected three-month gap in food supplies, pending WFP food shipments.
Тем временем, мы обратимся к вопросу производственного брака.
In the meantime, we will address the question of the product's defect.
Разозлившись, он решил обратиться к своим критикам напрямую.
Incensed, he decided he wanted to address his critics directly.
Сегодня демократии обязаны немедленно обратиться к этой проблеме недостаточности солидарности.
Democracy today must urgently address this insufficiency of solidarity.
Я обращусь к персоналу штаба в комнате заседаний в 15.
I'll address H. Q staff in the briefing room in 15.
Мы узнаем больше, когда Абэ обратится к Конгрессу США 29 апреля.
We’ll learn more when PM Abe addresses the US Congress on April 29th.
Вторая школа мысли утверждает, что терроризм можно уничтожить, обратившись к его первопричинам.
The second school of thought contends that terrorism can be eradicated by addressing its root causes.
С помощью этого электронного адреса любой пользователь может обратиться ко всей группе.
Anyone can contact your entire team with this email address.
Обратиться к политической проблеме напрямую – гораздо лучше, чем пытаться уклониться от обсуждений.
Addressing the political challenge head on is much better than trying to evade the debate.
Из соображений гуманности и морали необходимо соответствующим образом обратиться к этому вопросу.
Humanitarian and moral concerns demand that this problem be addressed adequately.
Он обратился к мусульманскому миру и обещал без промедления заняться израильско-палестинским конфликтом.
He has reached out to the Muslim world and pledged to address the Israeli-Palestinian conflict without delay.
На определенном этапе, центральное правительство должно будет обратится к устранению недостатков данного сектора.
At some stage, the central government will have to address the sector’s deficiencies.
Приложение к коммюнике саммита было создано для того, чтобы обратиться к этим проблемам.
The codicil to the summit communiqué was created to address these concerns.
Обычно рекомендуется обратиться к первопричине проблемы вместо изменения правил составления очереди сервером Exchange.
A general best practice is to address the root cause of the problem instead of modifying the queuing behavior on the Exchange server.
Это может делать только администратор. Обратитесь к нему, чтобы изменить свой основной адрес электронной почты.
This is because your email address is managed by an administrator, so you will need to contact your administrator if you wish to change your delivery address.
Кроме того, необходимо обратиться к огромной проблеме компромисса, сходной для всех профилактических способов лечения в медицине.
Moreover, the huge problem with compliance, similar for all prophylactic treatments in medicine, must be addressed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert