Sentence examples of "обратить" in Russian
Генеральный комитет постановил обратить внимание Ассамблеи на пункт 25, касающийся выпуска заявлений in extenso.
The General Committee decided to draw the attention of the Assembly to paragraph 25 on reproducing statements in extenso.
Просим обратить внимание на лицензионные требования.
Please pay attention to our licensing conditions.
В связи с этим оратор призывает Комитет обратить особое внимание на активизацию Израилем своей политики в отношении поселений, серьезно угрожающей мирному процессу.
In that connection, he called on the Committee to pay special attention to Israel's intensified settlement policy, which represented a serious threat to the peace process.
Может быть таким способом он просто хотел обратить на себя внимание.
Maybe he just wanted to hurt himself to attract some attention.
По его мнению, решение проблемы Ближнего Востока заключается в том, чтобы обратить вас всех в христианство - просто избавиться от вашей религии.
The solution to the problem in the Middle East, according to him, is to convert you all to Christianity - just get rid of your religion.
Генеральный комитет постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на пункт 30 меморандума о выпуске заявлений in extenso.
The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to paragraph 30 on producing statements in extenso.
Пора ценным бумагам обратить внимание на экономические данные
Time for stocks to start paying attention to the economic data
Совет подчеркивает необходимость обратить особое внимание на эти важнейшие вопросы, которые имеют непосредственное отношение к усилиям по укреплению мира, стабильности и демократического управления в странах Западной Африки.
The Council stresses the need to pay special attention to those critical issues that have direct bearing on efforts to enhance peace, stability and democratic governance in West African countries.
Генеральный комитет постановил обратить внимание Генеральной Ассамблеи на пункт 27 меморандума о выпуске заявлений in extenso.
The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to paragraph 27 on reproducing statements in extenso.
Только угроза поставкам нефти заставляет мировых лидеров обратить внимание на Африку.
It takes a threat to oil supplies to get world leaders to pay attention to Africa.
На пятьдесят пятой сессии Комитету необходимо будет обратить особое внимание на этот вопрос, особенно с точки зрения возможных последствий для здоровья и условий работы персонала Организации Объединенных Наций.
At the fifty-fifth session, the Committee should pay special attention to that issue, particularly in terms of its possible effects on the health and the work environment of United Nations staff.
Эфиопия хотела бы обратить внимание Ассамблеи на формулировку, содержащуюся в пункте 15 доклада Генерального секретаря, озаглавленного «Эфиопия-Эритрея», которая нуждается в фактическом исправлении.
Ethiopia wishes to draw the attention of this Assembly to the statement contained in the Secretary-General's report in paragraph 15 under the title “Ethiopia-Eritrea”, which needs some factual correction.
А значит, и нам становится труднее обратить внимание на тихое, тонкое, невысказанное.
And that means it's harder for us to pay attention to the quiet, the subtle, the understated.
Прежде всего я хотела бы обратить внимание членов Совета на опубликованный вчера, 19 ноября 2008 года, пресс-релиз Африканского союза (АС), в котором говорится, что:
At the outset, I should like to draw the attention of the Council to an African Union (AU) press release issued yesterday, 19 November 2008, which states,
Наступило время снова обратить внимание на Боснию, если мы хотим предотвратить скорую катастрофу.
It's time to pay attention to Bosnia again, if we don't want things to get nasty very quickly.
Было также принято решение обратить внимание Генеральной Ассамблеи на тот факт, что нынешний уровень разницы был на 3,9 процентных пункта ниже желательной медианы в 115.
It also decided to draw the attention of the General Assembly to the fact that the current level of the margin was 3.9 percentage points below the desirable midpoint of 115.
Она называется "вольно" Это значит, что каждый должен быть спокойным и обратить внимание.
It means everybody be quiet and pay attention.
Физическое лицо не может обращаться с просьбой о проведении административного контроля, но оно может обратить внимание административного органа, занимающегося проведением административного контроля, на обстоятельства, оправдывающие проведение такого контроля.
A person cannot demand that supervisory control be exercised, but he or she can draw the attention of the administrative body exercising supervisory control to circumstances that demand its exercise.
Определить, учитывается ли трейдером психология рынка Форекс, достаточно просто, если обратить внимание на следующие сигналы:
Determining what motivates you during the trades is easy, if you pay attention to the following signals:
Г-н Мансур (Палестина) (говорит по-арабски): Я хотел бы обратить внимание представителя Соединенных Штатов на то, что палестинская позиция в отношении мирного процесса предельно ясна и хорошо известна.
Mr. Mansour (Palestine) (spoke in Arabic): I should like to draw the attention of the representative of the United States to the fact that the Palestinian position on the peace process is crystal-clear and well known.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert