Exemples d'utilisation de "обратную реакцию" en russe

<>
Вчера пара EUR / USD продемонстрировала обратную реакцию, выросла выше уровня 1.1300 (S1). EUR/USD extended the rebound yesterday, breaking above 1.1300 (S1).
Сегодня совершенно ясно, что современные дискриминационные теории о нераспространении и бескомпромиссная позиция, состоящая в проведении различия между безопасным и небезопасным обладанием оружия массового уничтожения, приведут не к ликвидации угрозы миру, а вызовут обратную реакцию. It is now clear that the current discriminatory theories of non-proliferation and the mindset of drawing a distinction between safe and unsafe possession of weapons of mass destruction will not lead to a lessening of the dangers to the world, but instead to the exact opposite.
Не вызовет ли кризис обратную реакцию против рыночных реформ? Will the crisis lead to a backlash against market-oriented reforms?
Зная, что подобные действия вызвали бы ужасную обратную реакцию внутри страны, мы занялись поиском формулы для продолжения официальных контактов и продажи оружия Тайваню даже после того, как мы отказались от его дипломатического признания и заключили договор о взаимной безопасности, ратифицированный в эпоху правления Эйзенхауэра. Knowing that such a move would provoke an enormous backlash domestically, we looked for a formula for continuing official contacts and arms sales with Taiwan even after we had de-recognized them and terminated the mutual security treaty ratified during the Eisenhower years.
Но, даже принимая во внимание вышесказанное, правозащитные организации должны проявлять дополнительную осмотрительность для того, чтобы их вполне обоснованные опасения не помешали им распознать реально существующую необходимость принятия мер в совершенно новой ситуации, что может вызвать нежелательную обратную реакцию. Even so, human rights organizations these days should display extra care lest their legitimate concerns overshadow their acknowledgment of the real exigencies of new situations, thereby provoking a regrettable backlash.
Однако в последние годы космополитизм и глобальное проникновение спровоцировали обратную реакцию. But, in recent years, cosmopolitanism and global outreach have provoked a backlash.
Волна современного американского фундаментализма в политике восходит своими корнями к эре гражданских прав 1960-ых годов и, по крайней мере, частично отражает обратную реакцию белого населения против растущей политической и экономической силы цветных и иммигрантов, которые составляют меньшинство в американском обществе. The surge of modern American fundamentalism in politics dates to the civil rights era of the 1960’s, and at least partly reflects a backlash among whites against the growing political and economic strength of non-white and immigrant minority groups in US society.
Если нам предстоит избежать еще более сильную обратную реакцию от глобализации, то Западу необходимо ответить быстро и уверенно. If we are to avoid an even stronger backlash against globalization, the West must respond quickly and strongly.
Громкие заявления протекционистской кампании Трампа, возможно, не надо было воспринимать буквально, но, если ему не удастся обеспечить ни одно торговое ограничение, как им было обещано, республиканцы испытают обратную реакцию со стороны тех, кто в настоящее время является их основными избирателями, избирателями отраслей и регионов, переживающих спад. Trump’s protectionist campaign rhetoric may not have been meant literally, but if he fails to deliver any of the trade curbs that he promised, Republicans will suffer a backlash from what is now their core voter constituency, voters in declining industries and regions.
Точно также, в то время как Иран поддерживает «Хезболла», он также удержал «Хезболла» от открытого восстания, которое могло вызвать еще более сильную обратную реакцию со стороны суннитов в регионе. Likewise, while Iran supports Hezbollah, it has also held Hezbollah back from outright rebellion, which might trigger a further Sunni backlash in the region.
Действительно, развивающиеся рыночные экономические системы должны уменьшить свои накопления иностранных активов, а не надеяться на то, что они смогут выдержать обратную политическую реакцию США и ЕС против ГИФов. Indeed, emerging-market economies should reduce their accumulation of foreign assets rather than hope to weather the political backlash against SWF’s in the US and EU.
Предложение не только провалилось, но и вызвало обратную политическую реакцию. The proposal not only failed, but also triggered a political backlash.
Но появление ГИФов создает обратную политическую реакцию в форме «финансового протекционизма». But the emergence of SWF’s is creating a political backlash in the form of “financial protectionism.”
Оба боролись за демократию, но оба делали это так, что это производило реакцию, обратную установлению демократии. Both promoted democracy, but both did so in a manner that generated a backlash against democracy promotion.
Мы не можем видеть обратную сторону Луны. We cannot see the other side of the moon.
Его реакцию совершенно невозможно предсказать. It's completely impossible to foretell his reaction.
b) при платеже с банковской карты — скан или фотокопию паспорта в высоком разрешении; скан или фото банковской карты (лицевую и обратную сторону) в высоком разрешении. На скане / фото лицевой стороны банковской карты должны быть видны первые 6 и последние 4 цифры номера карты, полное имя держателя банковской карты, банк-эмитент, а также срок действия карты. b) in case of a transfer with Credit/Debit Card - a high resolution scanned copy or photo of the Client's passport; a high resolution scanned copy or photo of a Credit/Debit Card where the scan or photo of the front of the card should show: the first 6 and last 4 digits of the card number, the full name of the cardholder, the name of the issuing bank and the expiration date.
Поскольку срок выплаты подошел, я ожидаю незамедлительную реакцию. As there are time limits involved, I expect you to react swiftly.
1. Покупайте обратную среднесрочную волатильность от VelocityShares ZIV. ◦Buy VelocityShares’ ZIV inverse medium-term volatility.
Эксперимент с газообменом дал отрицательный результат по микробам, но показал, что в грунте могут быть активные химические вещества, вступающие в реакцию. The gas exchange experiment was negative for microbes but suggested that the soil has highly reactive chemical compounds.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !