Sentence examples of "обращает" in Russian with translation "turn"
Он обращает оружие на сестру Зелига и убивает ее.
He turns the gun on Zelig's half sister and kills her.
"Она не только знает о своей физической непривлекательности, она ещё и обращает это в свою пользу.
"Not only is she aware of her physical repulsiveness, she turns it to her advantage.
Переходя к разделу 5, он вновь обращает внимание на отсутствие четкого различия между регулярным бюджетом и внебюджетными ресурсами, особенно в связи с ассигнованиями на путевые расходы.
Turning to section 5, he again drew attention to the confusing mix of regular budget and extrabudgetary resources, particularly in connection with allocations for travel.
Относительно рекомендаций г-жи Морваи, касающихся торговли людьми и проституции, она обращает внимание членов Комитета текст на стр. 6 вступительного заявления делегации, в котором говорится о планах всеобъемлющего обзора всех аспектов этого вопроса.
Turning to Ms. Morvai's recommendations concerning trafficking and prostitution, she referred Committee members to page 6 of the delegation's introductory statement, describing plans for an across-the-board review of all aspects of the issue.
Касаясь вопроса о женщинах-иммигрантах, оратор обращает внимание на Закон 1999 года об интеграции иммигрантов и приеме лиц, ищущих убежища, в котором подчеркивается обязательство иммигрантов активно участвовать в интеграции и предусматриваются механизмы для органов власти по оказанию содействия процессу интеграции.
Turning to immigrant women, he drew attention to the 1999 Act on the Integration of Immigrants and Reception of Asylum Seekers which underlined immigrant responsibility to participate actively in integration and provided authorities with tools to support the integration process.
Переходя к вопросу 20 перечня, оратор обращает внимание на принятие в целях искоренения наихудших форм детского труда Указа исполнительной власти № 19 от 12 июня 2006 года, в котором перечислены опасные виды трудовой деятельности; к ним относится работа в качестве прислуги в домах третьих лиц.
Turning to question 20 on the list of issues, she drew attention to the adoption of Executive Decree No. 19 of 12 June 2006, listing dangerous types of employment, in an effort to combat the worst forms of child labour; domestic service in the homes of third persons came under that heading.
Обращаясь к пунктам 10 и 11 постановляющей части проекта резолюции, он обращает внимание на тот факт, что те действия, которые Верховный комиссар по правам человека должен будет осуществить в соответствии с пунктом 10 постановляющей части, уже включены в мандат, данный Верховному комиссару в пункте 9 постановляющей части,- мандат, который должен обеспечить достаточно гибкости для оптимального использования ресурсов.
Turning to paragraphs 10 and 11 of the draft resolution, he drew attention to the fact that the action requested of the High Commissioner for Human Rights in paragraph 10 was subsumed in the mandate given to the High Commissioner in paragraph 9, a mandate which had to offer sufficient flexibility for the optimization of resources.
Касаясь вначале содержащегося в разделе II.А ежегодного доклада упоминания о то, что ограничение финансирования ведет к сокращению деятельности по надзору, он обращает внимание на таблицу в пункте 2 записки Генерального секретаря, в которой перечисляются ресурсы, утвержденные Генеральной Ассамблеей на деятельность в рамках трех двухгодичных периодов, а также предполагается адекватность объема финансирования при возвращении неизрасходованных средств по регулярному бюджету.
Turning first to the reference in section II A of the annual report to funding restrictions limiting oversight activities, he drew attention to the table in paragraph 2 of the Secretary-General's note, which listed the resources approved by the General Assembly for such activities over the course of three bienniums and suggested that funding had been adequate, with unspent funds from the regular budget having been returned.
Сейчас мы переходим к пункту 9, в котором Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на пункты 30, 31 и 36 приложения к резолюции 51/241, в которых содержится решение относительно того, что все главные комитеты должны проводить до начала общих прений организационные сессии и проводить свои основные сессии только по окончании общих прений; и что Первый комитет и Четвертый комитет должны проводить заседания — по мере возможности — в последовательном порядке.
We now turn to paragraph 9, in which the General Committee draws the attention of the Assembly to paragraphs 30, 31 and 36 of the annex to resolution 51/241, providing that the Main Committees should hold organizational meetings before the commencement of the general debate and meet in substantive sessions only after the end of the general debate; and that the First and Fourth Committees should meet, to the extent feasible, in a sequential manner.
Обращая меня, ты сказала, что даруешь мне великий подарок.
You once told me you were giving me the greatest gift by turning me.
Только там им не помогают, а насильно обращают в эмо.
Only they aren't helping kids, they're purposely turning them into emos.
Ибо они обращают ложь в истину и истину в ложь.
Because they turn the false into true and the true into false.
Их можно повернуть на одну шестую оборота, если не обращать внимание цвета.
You can rotate them by a sixth of a turn if you ignore the colors.
Безобидное зеленое растение, на которое никто не обращал внимания, было единственным свидетелем убийства.
A seemingly harmless plant to whom nobody had paid any attention turns out to be the only witness to a murder.
Не обращая внимание на орудийные залпы, он в одиночку объединил войска повстанцев, превратив поражение в победу
Ignoring a volley of fire, he single-handedly rallied the rebel troops, turning a rout into a win
Но безопасность похожа на здоровье - вы никогда не обращаете на него внимание, пока оно не начнет ухудшаться.
But security is like health - you never notice it until it takes a turn for the worse.
Кризис, депрессия и застой обращают внимание людей на бесполезность и коррумпированность политиков, незаконное влияние отдельных групп и кретинизм парламентов.
Crisis, depression, and stagnation make people’s thoughts turn to the fecklessness and corruption of mainstream politicians, the illegitimate powers of special interests, and the cretinism of parliaments.
Развивающиеся рынки обращают свой взгляд на ряд приемов, которые препятствуют притокам капитала или нейтрализуют их влияние на обменный курс.
Emerging-market countries are turning to an array of techniques to discourage capital inflows or sterilize their effect on the exchange rate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert