Sentence examples of "обращались за медицинской помощью" in Russian
Согласно результатам национального обследования системы здравоохранения в 2000 году, 22 процента опрошенных, которые болели за месяц до проведения обследования, не обращались за медицинской помощью; цель Девятого плана состоит в том, чтобы увеличить число медицинских учреждений и повысить качество медицинских услуг, с тем чтобы побудить местное население обращаться за медицинской помощью в случае болезни.
In the National Health Survey 2000, it was found that 22 % of respondents who had fallen ill in the month preceding the survey had not sought medical care; a goal of the Ninth Plan is to increase the number of health facilities and to improve the quality of health services so that it would encourage communities to seek health care during illnesses.
"После принятия решения о переносе шоу на бирмингемской LG Arena сегодня вечером и после обращения за медицинской помощью Arctic Monkeys также должны отложить шоу на площадке Hydro в Глазго в пятницу, 1 ноября".
"Following the decision to postpone the show at the Birmingham LG Arena tonight and after seeking medical advice, Arctic Monkeys must also postpone the show at the Glasgow Hydro on Friday, November 1."
А те пациенты, которым все-таки ставится диагноз биполярное расстройство, зачастую ждут правильного диагноза более 10 лет с момента первоначального обращения за медицинской помощью.
Even patients who are diagnosed with bipolar disorder often wait more than 10 years after initially seeking treatment for the correct diagnosis to be made.
Пациенты также часто не обращаются за медицинской помощью, потому что до сих пор для многих людей признать психическое расстройство гораздо сложнее, чем физическое заболевание.
Patients, too, may fail to seek treatment, because mental illness still carries a stigma that can make it harder to acknowledge than a physical illness.
Обратитесь за медицинской помощью в наш кадровый центр.
Check our Human Resources Department for assistance.
Если мать не обратится за медицинской помощью, разовьется маточная инфекция, поднимется температура, начнется сепсис.
If the mother doesn't get medical help, she will develop a uterine infection, leading to high fever and possible septicaemia.
Однако даже в тех случаях, когда обращение за медицинской помощью можно считать равным, как в случае с борьбой с ВИЧ/СПИДом в Африке, гендерные ожидания препятствуют получению антиретровирусных препаратов мужчинами пропорционально их потребностям.
But even when health-care use would be expected to be equal, such as care for HIV/AIDS in Africa, gender-based expectations impede HIV-positive men from obtaining antiretroviral drugs proportionate to their needs.
В ходе драки получают раны и двое нападавших, которых удается задержать во время обращения за медицинской помощью в больнице.
Two of the assailants are injured in the course of the fight and arrested after seeking medical assistance at a hospital.
Мигранты могут обращаться за медицинской помощью через центры социального обеспечения, и их обслуживают в медицинских центрах и других медицинских учреждениях.
Migrants could request medical assistance through social action centres and were treated in medical centres and other health institutions.
Сложная динамика процесса принятия решений и поведенческих моделей, способствующих обращению за медицинской помощью, традиционные знания, различные ритуалы, стеснительность и стыдливость также играют важную роль в принятии решения об обращении за медицинской помощью в связи с репродуктивным здоровьем, например за неотложной акушерской помощью.
Moreover, the complexity of decision making dynamics and care seeking behaviour, indigenous knowledge systems, ritual pollution, the effect of shyness and the sense of shame on health-seeking behaviour also play an important role in one's decision to access reproductive health services like emergency obstetric care.
Общесанитарное просвещение населения (женщин, мужчин, семей, деревенских старост, деревенских добровольцев, священнослужителей, монахов, монахинь, общинных советников) по неинфекционным заболеваниям, таким, как рак, гипертония, диабет, психогигиена и т.д., и предоставление информации о том, куда можно обратиться за медицинской помощью и где можно проверить состояние здоровья и пройти необходимый курс лечения.
Provide general education for the general public (women, men, families, village head, village volunteers, clergeries, monks, nuns, commune councils) on not transmitted diseases such as cancers, high blood pressure, diabetes, mental health and so on and show where to access health services, health check-up and appropriate treatment.
В рамках ямайского обследования условий жизни (ОУЖ) состояние здоровья населения оценивается по следующим позициям: количество зафиксированных заболеваний/телесных повреждений; частотность обращения за медицинской помощью; стоимость медицинского обслуживания; а также состояние питания и иммунизации детей в возрасте до пяти лет.
The Jamaica Survey of Living Conditions (SLC) monitors the health status of the population through self-reported illness/injury; utilization of health services; cost of health care; and the nutritional and immunization status of children under five years old.
Комитет также обеспокоен информацией о том, что жертвы сексуального насилия по закону обязаны сообщать об этом в полицию сразу же, еще до обращения за медицинской помощью, и что вследствие этого такие жертвы предпочитают не обращаться за медицинской, психологической и юридической помощью.
It is also concerned at information that victims of sexual violence are forced under the law to report to the police immediately, prior to seeking health care, and that as a consequence such victims choose to not seek health, psychological and legal support.
Кроме того, ДТЗ, используя свои полномочия по проведению трудовых инспекций, может брать пробы любых материалов или веществ на рабочих местах, обязывать работников обращаться за медицинской помощью в медицинскую службу ДТЗ, составлять отчеты по вопросам безопасности и выдавать сертификаты.
In addition, LED, within its powers of labour inspection, may take samples of any material or substance at the workplace, order workers to be attended by the LED medical department, elaborate safety reports and issue certificates.
Поведенческий опрос и обзор положения с инфицированием ВИЧ, проведенные Министерством здравоохранения среди пяти подгрупп населения в 2001 году, выявили следующие коэффициенты ВИЧ-инфицирования в стране: население в целом — 2,3 процента; ученики средних школ — 0,1 процента, обращающиеся за медицинской помощью — 2,8 процента; военные — 4,6 процента; работники баров женского пола, включая лиц, оказывающих сексуальные услуги на коммерческой основе, — 22,8 процента.
An HIV behavioural and sero-survey conducted by the Ministry of Health among five population subgroups in 2001 showed the following seroprevalence rates in the country: general population — 2.3 per cent; secondary school students — 0.1 per cent; clinic attendees — 2.8 per cent; the military — 4.6 per cent; and female bar workers, including commercial sex workers — 22.8 per cent.
Фундаментом профилактической стратегии должно стать повышение информированности и расширение возможностей представителей групп риска, которые должны иметь возможность защитить себя, поощрение ВИЧ-инфицированных, которые должны найти в себе силы обратиться за медицинской помощью, а также увеличение инвестиций в научные исследования для создания вакцин от ВИЧ/СПИДа.
Giving knowledge and power to people at risk to protect themselves, and courage to the infected to come out of the state of denial and seek assistance, as well as promoting investment in research to develop vaccines against HIV/AIDS, must be the cornerstones of a preventive strategy.
Неизрасходованный остаток обусловлен в основном меньшим, чем предусматривалось в бюджете, объемом фактических расходов на медицинские услуги вследствие обращения меньшего числа сотрудников за медицинской помощью в частные больницы и более широкого использования собственных воздушных средств Миссии для проведения медицинской эвакуации.
The unutilized balance resulted mainly from lower actual costs than budgeted for medical services attributable to fewer referrals of staff members to private hospitals and increased use of the Mission's air assets for medical evacuations instead of relying wholly on commercial arrangements.
Автор напоминает о своей крайне уязвимой ситуации, когда она 2 января 2001 года обратилась за медицинской помощью в качестве женщины, которая могла потерять своего ребенка, и в качестве представителя маргинализированной группы общества — рома.
The author recalls her extremely vulnerable situation when she sought medical attention on 2 January 2001 as a woman who would lose her child and as a member of a marginalized group of society — the Roma.
О многих случаях становится известно в медицинских заведениях, куда потерпевшие обращаются за помощью, и, поскольку были внесены изменения в процедуру представления сообщений об изнасиловании (потерпевшие могут теперь обращаться за медицинской помощью, не сообщая сначала о таких инцидентах полиции), о многих таких случаях, по-видимому, полиции не сообщается.
Many cases are reported to medical clinics when victims seek treatment there, and since changes were made to the procedure for reporting cases of rape (now victims can seek medical assistance without first having to report the incident to the police), there are likely a large number of cases that are never reported to the police.
ВИЧ-инфицированные также не всегда имеют возможность приобрести лекарства и обратиться за медицинской помощью и нередко подвергаются дискриминационному отношению со стороны больничного персонала и работников системы здравоохранения.
HIV-positive people also lack access to medicines and to health care, often facing discrimination from hospital staff or health-care systems.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert