Sentence examples of "обращались" in Russian with translation "treat"
Translations:
all2344
turn343
treat323
appeal283
apply277
address208
contact199
approach138
call on119
refer106
resort62
face55
reach out to55
handle49
look to31
appeal to4
call out to3
appeal for1
other translations88
Он высказал негодование тем, как с нею обращались.
She was indignant at the way she had been treated.
Краснокожие пришельцы обращались с нами как с животными.
Pink-faced aliens who treated us like animals.
Мы обращались с ним в самой вежливой форме, какая возможна.
We treated him in the politest manner possible.
Леди уверяет, что наши шотландские друзья с ней хорошо обращались.
The lady claims she was well treated by her Scottish friends.
В общем, когда я начинал в боксе, с нами обращались хуже собак.
Anyway, you know, when I started this racket, pugs like us, we was treated like dogs.
"Должностные лица штата обращались со мной как со старой сплетницей, недовольной нарушительницей спокойствия.
The state authorities have treated me like I'm an old gossip, a trouble-maker, a whiner.
Более того, с ним обращались как с любым другим подозреваемым, представляющим угрозу национальной безопасности.
Rather, he was to be treated like any one else suspected of being threat to national security.
И если женщина рожала девочку, а не мальчика, то с ней обращались, как с прислугой.
And if women failed to birth male children, they were basically treated like domestic servants.
Значит, со мной обращались как со злодейкой, только потому, что у него вывихнуто запястье и кровоточит нос.
So I'm treated like the baddie just because he has a sprained wrist and a bloody nose.
Когда в Ираке захватили американских военнослужащих, Президент Буш сказал, что он требует, чтобы с ними обращались гуманно.
When American troops were captured in Iraq, President Bush said that he expects them to be treated humanely.
Ранее Южная Корея была японской колонией (1910-1945), и с коренным населением они обращались, как с низшей расой.
South Korea was formerly a Japanese colony (1910-1945), and the natives were treated like an inferior race.
Как мне кажется, в этом доме кого-то удерживали против воли, и с ним не очень хорошо обращались.
What it looks like to me is that someone's been held in there against their will and treated rather unpleasantly.
Предполагается, что верховенство закона должно защитить слабого от сильного, а также обеспечить, чтобы с каждым обращались по справедливости.
The rule of law is supposed to protect the weak against the strong, and ensure that everyone is treated fairly.
Иными словами, они протестуют против того, чтобы их считали и обращались с ними как с какими-то "неизвестными другими".
In other words, they react to their being considered and treated like some "unknown other."
во многих "удивительных" странах - Румынии, Португалии, Филиппинах и Индии - обращались с женщинами намного более неравноправно всего каких-то 50-100 лет назад.
many of the "surprise" countries - Romania, Portugal, the Philippines, and India - treated women far more unequally a mere 50-100 years ago.
В конце тайного содержания под стражей их очень часто заставляют подписать заявление, в котором они должны признать, что с ними обращались без нарушений.
At the end of the period of incommunicado detention, they are very frequently compelled to sign a statement in which they must pretend to have been well treated.
Оно подчеркивает, что автор содержался под стражей приблизительно один час в аэропорту перед посадкой в самолет и что в этот период с ним обращались гуманно.
It underlines that he was detained for approximately one hour at the airport prior to boarding his flight, and that he was treated humanely during this period.
Первый шаг в ее установлении — добиться, чтобы с работниками на деле (а не только в разговорах на эту тему) обращались с уважением, считались с ними.
The first step in this policy is seeing (not just talking about it but actually assuring) that every employee is treated with reasonable dignity and consideration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert