Exemples d'utilisation de "обращался с просьбой" en russe
Кроме того, автор не обращался в Конституционный суд с просьбой о применении процедуры ампаро и стремится обосновать неисчерпание внутренних средств правовой защиты утверждением о наличии разных и многочисленных случаев в практике этого Суда, когда лицам было отказано в применении процедуры ампаро, что делает ее неэффективной.
It adds that the author made no application to the Constitutional Court for amparo, and sought to justify the absence of a domestic appeal by alleging the existence of extensive and varied precedent such that the remedy of amparo was denied, and thus ineffective.
Г-н Алимов (Таджикистан) говорит, что Таджикистан обращался с просьбой о продлении изъятия в соответствии со статьей 19 Устава во время пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Alimov (Tajikistan) said that Tajikistan had requested an extension to its current exemption under Article 19 of the Charter through the fifty-fifth session of the General Assembly.
Единственная из имеющихся возможностей — это позволить жертве выступить в суде в качестве amicus curiae, однако на сегодняшний день никто из жертв не обращался с просьбой заслушать их в таком качестве.
The only existing possibility would be to allow a victim to appear as an amicus curiae; however, to date victims have not requested that they be heard in this fashion.
29 ноября 1999 года Постоянное представительство Беларуси направило Специальному докладчику ответ на его письмо от 11 октября 1999 года, в котором он обращался с просьбой пригласить его совершить поездку в эту страну.
On 29 November 1999, the Permanent Mission of Belarus sent a letter to the Special Rapporteur in response to his letter of 11 October 1999 requesting an invitation to undertake a visit.
В пакетах мер, предлагавшихся и в 2002, и в 2006 годах, Генеральный секретарь обращался с просьбой о создании потенциала " управления процессом преобразований " для воздействия на преобразования с верхних эшелонов, отслеживания отдачи и обеспечения обратной связи.
In both the 2002 and 2006 packages, the Secretary-General requested a'change management'capacity to be created to effect change from the top, monitor impact, and to provide feed back.
В последние несколько лет главный административный сотрудник обращался с просьбой относительно повышения сотрудников в должности в обход установленных процедур Организации Объединенных Наций в двух случаях, когда работающие сотрудники повышались в должности без объявления открывшихся вакансий после того, как классы их должностей были реклассифицированы в сторону повышения.
In the past few years, the Chief Executive Officer has requested the promotion of staff outside regular United Nations procedures in two cases in which existing staff were promoted without the circulation of a vacancy announcement after their posts had been reclassified upwards.
Автор жалобы сам обращался в ливанское консульство в Сиднее в октябре 2007 года с просьбой оформить для него проездной документ, требуемый правительством Австралии.
The complainant himself contacted the Lebanese Consulate in Sydney in October 2007, to request a travel document for himself, at the request of the Australian Government.
Комитет вновь ссылается на свои решения по Папуа-Новой Гвинее 1 (60) от 21 мая 2002 года, 2 (52) от 19 марта 1998 года, 4 (51) от 21 августа 1997 года, 3 (47) от 16 августа 1995 года и 8 (46) от 16 марта 1995 года, в которых Комитет обращался к государству-участнику с просьбой выполнять свои обязательства по представлению докладов в соответствии с Конвенцией и препроводить, в частности, информацию относительно положения в Бугенвилле.
The Committee reiterates its decisions 8 (46) of 16 March 1995, 3 (47) of 16 August 1995, 4 (51) of 21 August 1997, 2 (52) of 19 March 1998, and 1 (60) of 21 May 2002 on Papua New Guinea, in which it requested the State party to comply with the reporting obligations under the Convention and to provide information, primarily on the situation in Bougainville.
Все зарегистрированные церкви могут обращаться с просьбой о внесении в этот список; в случае отказа проводится судебный пересмотр.
All registered churches could request to appear on that list; in case of refusal, judicial review was available.
Вопросы существа: Жестокое и бесчеловечное обращение, право на жизнь, право на обжалование и на эффективные средства правовой защиты, право обращаться с просьбой о помиловании или смягчении приговора
Substantive issues: Cruel and inhuman treatment, right to life, right to appeal and effective remedy, right to seek pardon or commutation
Если государство не обращается с просьбой обеспечить конфиденциальность его доклада, этот доклад будет опубликован и размещен на веб-сайте Комитета.
Unless a State requests that its report be kept confidential, the report is published and posted on the Committee's website.
обращается с просьбой к государствам-членам и международным донорам предоставить надлежащую помощь ряду беженцев, находящихся в соседних с Суданом странах, с тем чтобы содействовать эффективному осуществлению программы добровольного возвращения в свои страны и чтобы с возвращением перемещенных в результате войны суданцев воцарилась обстановка стабильности;
Appeals to Member States and international donors to extend assistance that it appropriate to the numbers of refugees in Sudan neighbouring countries, to contribute actively to the programme of the voluntary to their countries, and enthronement of stability of displaced Sudanese as a result of the war.
Делегации, обращающейся с просьбой распространить ее заявление, рекомендуется заблаговременно до выступления с заявлением направить в Секретариат достаточное количество (200) копий.
A delegation requesting the distribution of its statement is encouraged to provide a sufficient number (200) of copies to the Secretariat in advance of the statement.
Осужденный, не подающий апелляцию на постановление, не имеет права обращаться с просьбой о пересмотре в чрезвычайном порядке окончательного постановления, если только постановление второй инстанции не предусматривает тюремного заключения вместо отмены наказания, приостановки осуществления наказания, судебного порицания или штрафа или если вместо исправительной меры выносится приговор о заключении в тюрьму для несовершеннолетних.
A defendant who does not take an appeal from the judgement is not entitled to submit a request for the extraordinary review of the final judgement unless the judgement at second instance imposed a punishment of imprisonment instead of a remission of punishment, suspended sentence, judicial admonition or fine, or unless it imposed a juvenile imprisonment sentence instead of a correctional measure.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в этом письме он не станет обращаться с просьбой о приглашении, а подчеркнет важность участия Комитета в совещании.
The CHAIRMAN said that in the letter he would not request an invitation but would stress the importance of the Committee's participation in the meeting.
Мы обращаемся к донорам во всём мире с просьбой помочь нам достичь к 2020 году целевого объёма ресурсов – $2 млрд ежегодно.
We are appealing to donors around the world to help us reach $2 billion in annual funds by 2020.
Он часто обращается с просьбой к государствам-участникам представить дезагрегированную информацию и провести кампании в интересах лиц, находящихся в особо уязвимом положении.
It often requests from States parties disaggregated information and campaigns in relation to those who are particularly vulnerable.
"Я надеюсь, что президент прислушается к нам, и мы обращаемся к нему с просьбой отклонить этот законопроект и вернуть его депутатам", - сказал он.
"I hope the president will listen to us, and we appeal to him to reject this bill and return it to the MPs," he said.
Пациенты, обращающиеся с просьбой об эвтаназии считают, что выгода от продолжения жизни не перевешивает тяготы лечения, или продолжения жить, с лечением или без.
Patients requesting euthanasia judge that the benefits of continued life do not outweigh the burdens of treatment, or of continuing to live, with or without treatment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité