Sentence examples of "обращаются за помощью" in Russian
Translations:
all26
seek help6
ask for help3
apply for assistance2
have recourse1
other translations14
Во-первых, некоторые страны обращаются за помощью непосредственно к Европе.
First, certain countries turn specifically to Europe for help.
Доминаторы не обращаются за помощью - в чём мы нуждаемся, мы берём!
Dominators do not seek assistance - what we need we take!
Отчасти, эти страны обращаются за помощью МВФ именно потому, что правительства обанкротились под грузом чрезмерной иностранной задолженности.
Part of the reason that many countries turn to the IMF is because governments are bankrupt under the weight of excessive foreign debt.
Представьте Белла, сидящего на приеме, окруженного студентами, пациенты обращаются за помощью, их регистрируют и проводят к врачу.
So picture Bell sitting in the outpatient department, students all around him, patients signing up in the emergency room and being registered and being brought in.
Страны обращаются за помощью к МВФ потому, что в этом случае условия намного мягче, чем при выходе на частные рынки.
Countries turn to the Fund for help because it is typically a far softer touch than private markets.
Кроме того, в некоторых обществах жертвы бытового насилия или посягательств сексуального характера подвергаются стигматизации, и поэтому они редко обращаются за помощью.
In addition, in certain societies, victims of domestic violence or sexual assault are highly stigmatized and victims therefore rarely come forward for support.
Развивающиеся рынки, которые заблаговременно обращаются за помощью к МВФ за предкризисным финансированием, найдут убежище от ураганов глобального сокращения рискованных рыночных позиций, что, в свою очередь, поможет сдержать распространение кризиса.
Emerging markets that approach the IMF early on for pre-crisis financing will find shelter from the winds of global deleveraging, which in turn will help contain the spread of the crisis.
Поэтому когда сотрудников по оказанию помощи останавливают под угрозой применения оружия и не пускают к нуждающимся в помощи, гуманитарные организации, естественно, обращаются за помощью к MONUC с целью получить гарантии доступа.
So when aid workers are stopped at gunpoint and cannot talk their way through, humanitarian agencies naturally turn to MONUC to guarantee access.
Иммиграционный статус этих женщин зависит от их совместного проживания с их супругами, и из страха перед репатриацией эти женщины не обращаются за помощью и не подают заявления о раздельном проживании или разводе.
The immigration status of these women depends on their cohabiting with their spouses and because of fear of being repatriated these women do not search help and do not take steps to file for separation or divorce.
Столкнувшись с экзистенциальным кризисом, когда новые технологии соблазняют их лидеров и телезрителей, традиционные СМИ - так же, как и банкиры, авто производители и поставщики солнечной электроэнергии - всё чаще обращаются за помощью к правительствам.
Faced with an existential crisis as new technologies lure away their readers and viewers, traditional news media - just like bankers, car manufacturers, and solar electricity producers - are increasingly turning to governments for help.
Сокращение доступа к системам предоставления убежища, ограничительная иммиграционная политика и ужесточение пограничного контроля зачастую вынуждают и мигрантов, и беженцев использовать сходные способы передвижения и въезда в страну: они даже обращаются за помощью к одним и тем же сетям недобросовестных торговцев людьми и контрабандистов.
Reduced access to asylum systems, restrictive immigration policies and strengthened border controls often forced both migrants and refugees to use similar modes of travel and methods of entry; they even resorted to the same unscrupulous trafficking and smuggling networks.
Домашние хозяйства прибегают к самым разнообразным способам, чтобы справиться с резким снижением уровня дохода, в частности сокращают расходы и потребление, откладывают на более поздний срок оплату счетов, стараются получить кредиты, обращаются за помощью к членам семьи, начинают заниматься натуральным хозяйством, а также используют различные другие меры14.
Households resorted to a variety of strategies to cope with the sharp fall in income, including reducing expenditure and consumption, postponing payment of bills, applying for credit, seeking family support, engaging in subsistence activities and other measures.14 The ILO also found that coping strategies of households tend to fall disproportionately on women and to restrict women's options.15
О многих случаях становится известно в медицинских заведениях, куда потерпевшие обращаются за помощью, и, поскольку были внесены изменения в процедуру представления сообщений об изнасиловании (потерпевшие могут теперь обращаться за медицинской помощью, не сообщая сначала о таких инцидентах полиции), о многих таких случаях, по-видимому, полиции не сообщается.
Many cases are reported to medical clinics when victims seek treatment there, and since changes were made to the procedure for reporting cases of rape (now victims can seek medical assistance without first having to report the incident to the police), there are likely a large number of cases that are never reported to the police.
Вне всяких сомнений, больше внимания нужно уделять основам защиты прав в каждой стране, и под началом Генерального секретаря различные подразделения системы Организации Объединенных Наций активизируют свои совместные усилия на этом направлении в тех случаях, когда государства-члены обращаются за помощью в деле укрепления их национальных систем защиты.
Without a doubt, increasing emphasis must be placed on the pillars of protection within each country and, under the leadership of the Secretary-General, different parts of the United Nations system are reinforcing their cooperation to assist Member States, at their request, in the strengthening of their national protection systems.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert