Sentence examples of "обращении" in Russian with translation "address"

<>
В своем обращении к Союзу, Юнкер решительно изложил свое амбициозное видение будущего Европы. In his State of the Union address, Juncker boldly outlined his ambitious vision for Europe’s future.
Когда разразился конфликт, перешедший в насилие, в телевизионном обращении к народу Чавез объявил о закрытии частных телестанций. As violence exploded, Chávez began a television address announcing the shutdown of private television stations;
Именно к этому стремится Грузия, и именно это предложил президент Саакашвили недавно — вчера вечером — в телевизионном обращении. That is exactly what Georgia wants and that is exactly what was proposed by President Saakashvili recently — last night — in a televised address.
При обращении к человеку используйте второе лицо (вы, ваш), чтобы было понятно, что вы говорите именно с ним. Use second person (you, your, you're) to address people, so you’re talking to them and not at them.
Более того, Обама затронет вопросы демократии и уважения к правам человека в своём обращении к кубинскому народу в прямом телеэфире. Moreover, Obama will address questions of democracy and respect for human rights in his live televised address to the Cuban public.
В своём инаугурационном обращении президент Барак Обама призвал каждого из нас приложить максимум усилий чтобы вырваться из текущего финансового кризиса. In his inaugural address, Barack Obama appealed to each of us to give our best as we try to extricate ourselves from this current financial crisis.
Председатель Арафат в своем конструктивном обращении к палестинскому народу на этой неделе выступил с таким призывом, и мы приветствовали это. Chairman Arafat, in his constructive address to the Palestinian people earlier this week, issued such a call and we welcomed it.
в своем обращении к нации он потребовал 8% экономического роста в год, а не умеренных 3-4%, запланированных министрами его правительства. in his state of the nation address in April, he demanded 8% growth this year, not the tepid 3-4% rate his government's ministers were targeting.
Франциск, несомненно, затронет эту тему в своем обращении к Конгрессу, в котором 30% составляют католики, включая спикера палаты республиканца Джона Бонера. Francis will undoubtedly discuss the subject in his address to Congress, 30% of whose members – including House Speaker John Boehner, a Republican – are Catholic.
В своем недавнем ежегодном обращении к нации «О положении дел в стране» президент Джордж Буш заявил: «Америка попала в нефтяную зависимость». In his recent State of the Union address, President George W. Bush declared, “America is addicted to oil.”
В своем обращении к Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в сентябре Трамп дал понять, что его приоритетом будет суверенитет, а не права человека. In an address to the United Nations General Assembly in September, Trump made clear that his priority would be sovereignty rather than rights.
В своем прощальном обращении к Европейскому парламенту Франсуа Миттеран резюмировал свой политический опыт, приобретенный в течение всей жизни, одним-единственным предложением: «Национализм означает войну». In his farewell address to the European Parliament, François Mitterrand distilled a lifetime of political experience into a single sentence: “Nationalism means war.”
В своем обращении к нации в Конгрессе США в 2002 году президент Джордж Буш красочно описал Ирак, Иран и Северную Корею как «ось зла». In his State of the Union address to the US Congress in 2002, President George W. Bush famously described Iraq, Iran, and North Korea as an “axis of evil.”
В то время как Дэн жестко критиковал "левые" ошибки Мао, в своем житийном обращении Ху не сделал никакого упоминания о его каких-либо грубых ошибках. While Deng had castigated Mao's "leftist" errors, Hu's hagiographic address made no mention of his manifold blunders.
Кроме того, перед нами стоит новая задача укрепления демократии, которую Генеральный секретарь в своем обращении к парламентариям в августе этого года назвал «демократией фигового листа». Moreover, we are facing a new challenge in the consolidation of democracy, which the Secretary-General, in his address to parliamentarians in August this year, termed the “fig-leaf democracy”.
В обращении, обнародованном 16 декабря 2007 года, аз-Завахири заявил, что «Аль-Каиды» в Ираке нет и что «Исламское государство Ирак» является единственной действующей там организацией. In an address released on 16 December 2007, Zawahiri said that there was no such thing as Al-Qaida in Iraq and that the Islamic State of Iraq was the sole affiliate there.
К счастью, продуманная, примирительная политика президента Южной Кореи Мун Чжэ Ина, на которую Ким явно ответил взаимностью в своём новогоднем обращении, создали условия для небольшой оттепели. Fortunately, South Korean President Moon Jae-in’s thoughtful, conciliatory attitude, which Kim seemed to reciprocate in his New Year’s address, has created a slight thaw.
Генеральный секретарь Конференции в своем обращении к этому органу 31 января довел до нашего сведения ужасающую диспропорцию между расходами на вооружения и ресурсами, направляемыми на оказание помощи. The Secretary-General of the Conference, in his address to this body on 31 January, brought to our attention the horrifying disproportion between expenditure on arms and the resources deployed for aid.
В своем обращении по радио 19 декабря 2006 года президент Гбагбо выдвинул новую инициативу, предложив начать прямой диалог с «Новыми силами» под эгидой президента Буркина-Фасо Блэза Компаоре. In a radio address on 19 December 2006, President Gbagbo announced a new initiative, offering to open direct dialogue with the Forces nouvelles under the auspices of the President of Burkina Faso, Blaise Compaoré.
В этом обращении он заявил, что с этого дня (вторник, 26 апреля 2005 года) он будет использовать предоставляемые ему статьей 48 Конституции исключительные полномочия вплоть до урегулирования кризиса. In his Address, he indicated that as of that day (Tuesday 26 April 2005), he would use the exceptional powers conferred on him by Article 48 of the Constitution until the crisis was resolved.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.