Sentence examples of "обращения" in Russian with translation "treatment"
Translations:
all3662
treatment1715
access170
address153
appeal139
application132
handling125
circulation103
request102
recourse63
reference50
resort26
referral22
applying19
addressing19
deal15
contacting13
resorting9
appealing8
calling on7
accessing3
referring2
other translations767
Это не пример гуманного обращения с захваченными бойцами.
This is no way to set an example for the humane treatment of captured combatants.
Мари довольна работой с клиентом и результатами обращения.
Marie is satisfied with the treatment of the customer and the results of the case.
Отец умер от дурного обращения во время Культурной революции.
The father died from ill-treatment during the Cultural Revolution.
Поскольку федеральный закон о предотвращении жестокого обращения с детьми определяет это как безнадзорность.
Because the Federal Child Abuse Prevention and Treatment Act defines this as neglect.
ее обещание равного обращения с частными кредиторами до сих пор не имеет прецедента;
its promise of equal treatment with private creditors still has no precedent;
В этой связи были разработаны программы социальной профилактики, касающиеся форм обращения с заключенными.
Social prevention programmes have been formulated in the light of the needs of treatment procedures for prisoners.
Особенно вопиющая форма специального отношения к корпорациям - форма обращения с компаниями по производству лекарств.
An especially egregious form of corporate special treatment is that afforded to the drug companies.
В результате жестокого обращения автор был вынужден оставаться в постели в течение нескольких дней.
As a result of the ill-treatment the author had to stay in bed for several days.
Население ни одной страны мира не защищено от жестокого обращения со стороны такой системы.
No population in the world is spared from the harsh treatment of such a system.
Эксперты, уполномоченные работать с конфиденциальной информацией, должны соблюдать согласованные процедуры обращения с конфиденциальной информацией.
Experts authorized to handle confidential information will adhere to agreed procedures for treatment of confidential information.
для противодействия рецидивизму путем содействия применению соответствующих форм обращения с правонарушителями и принятию последующих мер;
To combat recidivism by promoting appropriate forms of treatment and follow-up for offenders;
Совершение упомянутых преступлений с использованием пыток или других видов жестокого обращения, считается квалифицированной формой преступления.
Commitment of the mentioned crimes involving torture or other cruel treatment is considered a qualified form of a crime.
Адвокат Мэннинга подал официальное возражение по поводу неправомерного обращения с Мэннингом в январе 2011 года.
Manning's lawyer filed a formal objection to Manning's treatment in January 2011.
Сообщается, что три человека, из числа отправленных в больницы для душевнобольных, умерли в результате плохого обращения.
Three of those sent to mental asylums are reported to have died as a result of their ill treatment.
В такой среде надежда на ДоКП становится тусклой, поскольку риски обращения за лечением перевешивают спасительные выгоды.
In this environment, the promise of PrEP begins to dim, as the risks of seeking treatment outweigh the potentially life-saving benefits.
Основная рекомендация ЕКПП касается двух ключевых вопросов: борьбы с безнаказанностью и гарантий защиты от жестокого обращения.
The main recommendation of CPT is related to the two key issues: combating impunity and safeguards against ill-treatment.
по борьбе с рецидивизмом путем содействия применению соответствующих форм обращения с правонарушителями и принятию последующих мер;
To combat recidivism by promoting appropriate forms of treatment and follow-up for offenders;
27 ноября 2000 года Совет принял Директиву, устанавливающую общие рамки для равного обращения в области занятости.
The Council Directive establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation was adopted on 27 November 2000.
В практике судов выявление фактов пыток или плохого обращения на стадии предварительного следствия не остается без внимания.
In court practice, evidence of the use of torture or ill-treatment during the pretrial investigation stage is never disregarded.
Любая из этих мер противоречит установленному правом прав человека абсолютному запрету пыток и других форм жестокого обращения.
Each of these measures is incompatible with the absolute prohibition of torture and other forms of ill-treatment in human rights law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert