Sentence examples of "обременили" in Russian with translation "saddle"
Вместо этого Индия обременена очень непостоянными, основанными на лидерстве, группами.
Instead, India is saddled with highly volatile leader-based groups.
Обремененный вирусной инфекцией, незащищенностью от наркобизнеса и растущей преступностью, Мексика чувствует себя осажденным местом.
Saddled by a viral infection, drug-related insecurity, and rising crime, Mexico feels like a besieged place.
Коллапс пузырей активов в 1990-х оставил финансовую систему Японии и ее частный сектор обремененными огромными долгами.
The collapse of asset bubbles in the 1990’s left Japan’s financial system and private sector saddled with a huge debt overhang.
Реализация этого плана окажется экономически эффективным решением для стран, которые обременены необходимостью частого реагирования на вспышки холеры.
Implementing the plan will prove to be a cost-effective solution for countries saddled with responding to frequent cholera outbreaks.
Эти тесты должны были показать реальные условия банков, обремененных неаудированными "токсичными активами" в виде ипотечных ссуд и производных финансовых инструментов.
The tests were supposed to reveal the true conditions of banks saddled with unaudited toxic assets in housing loans and financial derivatives.
В конечном счете, это может подорвать доверие к центральному банку, обремененному претензиями к правительству, которое по уши в долгах, и поставить под угрозу систему бумажных денег.
In the long run, that would jeopardize confidence in the central bank, saddled with claims against an over-indebted government, and put the fiat money system at risk.
Частники, банки и некоторые нефинансовые фирмы в большинстве стран с развитой экономикой до сих пор обременены высокими коэффициентами долгов, что означает продолжение сокращения доли заемных средств.
Households, banks, and some non-financial firms in most advanced economies remain saddled with high debt ratios, implying continued deleveraging.
Не так давно государство взяло на себя долги застройщиков, практикующих мошенничество, основав “плохой банк”, который потенциально может обременить ирландских налогоплательщиков горой долга на многие грядущие десятилетия.
More recently, the state assumed the liabilities of rogue property developers by setting up a “bad bank” which could potentially saddle Irish taxpayers with a mountain of debt for decades to come.
Бывший рыбак стал доставщиком на полставки, обременен долгами, с которыми он и его недавно изъятые сыновья не смогли справиться, включая изъятый за долги дом и обесценившаяся лодка.
Former fisherman turned part-time deliveryman, saddled with more debt than he and his recently removed sons could sustain, including a foreclosing house and a defaulted boat loan.
Воссоздание старой модели даст более быстрые результаты, однако долгосрочные перспективы в этом случае представляются достаточно туманными, поскольку экономика останется обремененной теми же проблемами, с которыми сталкивалась на протяжении десятилетий.
In the old model returns come quicker, but the long-term implications are gloomy, because the economy would remain saddled with the same problems it has confronted for decades.
Большая часть теневой стороны банков перестала существовать, а традиционные коммерческие банки обременены триллионами долларов ожидаемых убытков по займам и ценным бумагам, и все еще испытывают серьезный недостаток в оборотном капитале.
Most of the shadow banking system has disappeared, and traditional commercial banks are saddled with trillions of dollars in expected losses on loans and securities while still being seriously undercapitalized.
В частности, им необходимо поэтапно избавляться от устаревающих цепочек поставок, которые обременены избыточными мощностями, просроченными долгами и падающим уровнем занятости, но при этом забирают ресурсы у тех, кто выиграл на рынке интернет-торговли.
Specifically, they must phase out obsolete supply chains saddled with overcapacity, bad debts, and falling employment, while taxing the winners in the e-commerce game.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert