Exemples d'utilisation de "обретёт" en russe
Когда она обретёт покой в своей душе, ее тело станет здоровым.
When she finds peace in her soul, her body will return to health.
нашим судам разрешат обрести самостоятельность и свободу.
our courts will be allowed to find their feet and their freedom.
В море * * Сине-зелёном * * Мы обретём любовь
In a sea Of blue-green We will find love At the bottom Of the sea
Некоторые думают, что найдут его, обретя нового друга.
Some think they'll find it by making a new friend.
Тот, кто стремится контролировать судьбу, никогда не обретет покоя.
He who seeks to control fate shall never find peace.
WTI продолжил рост после того, как обрел поддержку на 49,50 (S1).
WTI continued to race higher yesterday after finding support at 49.50 (S1).
Я надеюсь, мисс Фэрфакс обрела душевный комфорт в связи со своим решением.
I hope Miss Fairfax finds relief and comfort in making her decision.
Да, и ангел сказал ей, не бойся, ибо ты обрела благодать Бога.
Yes, and the angel said unto her, fear not for thou hast found favour unto God.
Но в связи с прозвучавшим вчера заявлением инфляция обрела более прочную основу.
With yesterday’s announcement, inflation finds itself on much firmer ground.
Святой Боже, молю Тебя помочь этой грешнице обрести праведную жизнь, семейную жизнь.
Dear Lord, I ask you today to help this sinner find a life of family, a life of rightness.
Возможно ли, что твоя жена могла обрести счастье в волосатых руках Мо?
Now, was there ever a time when your wife might have found comfort in Moe's hairy arms?
Невероятная спонтанность, обретенная Долиной, не может быть воспроизведена за счет бюрократической поддержки.
The tremendous spontaneity found in Silicon Valley could never be reproduced through bureaucratic greenhouse support.
Стиви обрела голос только тогда, когда они с Линдси присоединились к Флитвуд Мак.
Stevie didn't really find her voice until she and Lindsey joined Fleetwood Mac.
Ты отдал пять лет своей молодой жизни, чтобы помочь ему обрести душевный покой.
You spend the next five years of your young life helping him find his way home.
В надежде обрести покой две матери пришли к пониманию и уважению друг друга.
In hoping to find peace, these two moms have come to understand and respect one another.
Возможно, в конечном итоге, рынок новостей обретет свое равновесие между правдой и ложью.
Perhaps the market for news will eventually find its own equilibrium between truth and falsehood.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité