Sentence examples of "обстановке" in Russian with translation "situation"
Translations:
all949
situation457
setting49
atmosphere43
furnishing5
furniture5
milieu2
decor1
other translations387
Обе стороны, похоже, осознали, что в нынешней обстановке есть возможности для перемен.
Both parties seem to have realized the potential for change that is inherent in the present situation.
Напряженность в грузинско-российских отношениях продолжала сказываться на общей обстановке в регионе.
Tensions in Georgian-Russian relations continued to affect the overall situation in the region.
Допускаются фото продуктов в реальной обстановке или фото продуктов на каком-либо фоне.
Photos of products in real situations or photos of products with a background are acceptable.
Насилие по-прежнему держится на слишком высоком уровне, что способствует обстановке отсутствия безопасности и ухудшению гуманитарной ситуации.
Violence remains at an excessively high level and is maintaining insecurity and a deteriorated humanitarian situation.
данные о ситуации в фарватере, например о метеорологической, гидрографической и гидрологической обстановке и о рабочем состоянии навигационного оборудования;
data on the waterway situation, such as meteorological, hydrographical and hydrological conditions and the operational status of aids to navigation;
По существу, миростроительство — это всего лишь предотвращение конфликтов, но с дополнительными сложными задачами, которые необходимо решать немедленно в неустойчивой обстановке переходного периода.
In essence, peace-building is simply conflict prevention, but with the additional challenges of an immediate, fragile transitional situation.
Ответ на это замечание состоит в том, что почти невозможно найти рациональное объяснение для любого вето, принятого в обстановке массовых преступных злодеяний.
One response is that it is almost impossible to find any such genuinely high-minded rationale for any veto ever cast in a mass-atrocity situation.
Этот сайт, связанный с чернобыльским сайтом Организации Объединенных Наций, призван обеспечивать беспристрастную, надежную и непрерывно обновляющуюся информацию о последствиях катастрофы и нынешней обстановке в пострадавших районах.
Linked to the United Nations Chernobyl web site, it is intended to provide unbiased, reliable and continuous information on the effects of the disaster and the current situation in the affected areas.
В этих условиях – в дополнение к тяжелой ситуации в сфере прав человека и при текущей гуманитарной обстановке в Северной Корее – Пак изложила свое видение объединенной Кореи.
Under these circumstances – in addition to the dire human rights and humanitarian situation in North Korea – Park laid out her vision for a unified Korea.
Следует в приоритетном порядке выполнять анализ ситуации получателей … включая оценку различных потребностей, способностей и функций, которые могут иметься у людей в данной обстановке и ее культурном контексте».
Priority shall be given to analysis of the beneficiaries'situation … including assessments of the different needs, capacities, and roles that might exist for men and women within the given situation and its cultural context”.
Все мы знаем по собственному опыту, что в обстановке, чреватой угрозами международному миру и безопасности, когда сталкиваются стратегические интересы постоянных членов, Совет Безопасности неизбежно сталкивается с определенными проблемами.
We all know from experience that there are inherent limitations on Security Council action in situations that threaten international peace and security when a clash of strategic interests occurs among the permanent members.
Комиссии удалось завершить все необходимые технические приготовления к проведению внушающих доверие, подлинных выборов в неустойчивой политической обстановке и в условиях сохранения озабоченности по поводу положения в плане безопасности.
The Commission was able to complete all the necessary technical preparations for credible and genuine elections against the background of a fragile political environment and continuing concerns about the security situation.
Кроме того, МООНЭЭ будет и далее принимать участие в еженедельных и ежемесячных совещаниях руководителей учреждений в составе страновых групп в целях представления краткой информации об обстановке в районе операций.
In addition, UNMEE will continue to participate in weekly and monthly meetings of the country team heads of agencies to provide briefings on the situation in the area of operation.
Вкупе с этими местными инициативами сработала перемена в международной обстановке, поскольку после событий 11 сентября создалась совершенно новая ситуация, в которой использование насилия в качестве политического инструмента стало неприемлемым.
In tandem with these domestic initiatives was a change in the international climate, for the events of September 11th had produced a completely new situation that opposed using violence as a political tool.
В мире есть влиятельные руководители, которых следует призвать к действиям в столь сложной обстановке, и мы призываем их оказать на Израиль давление с тем, чтобы он вывел свои вооруженные силы.
There are influential world leaders who should be called upon to act in such a difficult situation, and we call upon them to press for an immediate Israeli withdrawal.
подчеркивает, что сближение государств Юго-Восточной Европы с Европейским союзом благоприятно скажется на обстановке в плане безопасности, политической и экономической ситуации в регионе, а также на добрососедских отношениях между государствами;
Stresses that the rapprochement of the South-Eastern European States with the European Union will favourably influence the security, political and economic situation in the region, as well as good-neighbourly relations among the States;
Хотя политические перемены в регионе и сохраняющаяся тяжелая обстановка на местах не вселяют особого оптимизма, в новой глобальной политической обстановке международный консенсус и призывы к миру набирают все большую силу.
While little optimism is offered by the political developments in the region and the continuing grave situation on the ground, the international consensus and the call for peace are growing stronger in the new global political scenario.
Неустойчивое положение беженцев и перемещенных лиц в особенности усугубляется теми трудностями, которые испытывают гуманитарные организации в доступе к этому населению, в силу отсутствия инфраструктуры, и в особенности в обстановке отсутствия безопасности.
The precariousness of the situation of refugees and of displaced persons is particularly accentuated by the difficulties experienced by humanitarian organizations in reaching those populations because of the lack of infrastructure, and particularly because of the climate of insecurity.
подчеркивает, что сближение государств Юго-Восточной Европы с Европейским союзом благоприятно скажется на обстановке в плане безопасности и политической и экономической ситуации в регионе, а также на добрососедских отношениях между государствами;
Stresses that the rapprochement of the South-Eastern European States with the European Union will favourably influence the security, political and economic situation in the region, as well as good-neighbourly relations among the States;
Предметом главной заботы МООНК применительно к обстановке на юге Сербии было поэтапное возвращение в НЗБ совместных югославских сил, прежде всего последняя стадия поэтапного возвращения в сектор В, которая началась 24 мая.
The main concern of UNMIK regarding the situation in southern Serbia has been the phased re-entry into the GSZ of the joint Yugoslav forces, particularly the last phased return into sector B, which began on 24 May.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert