Sentence examples of "обсуждаться" in Russian

<>
Обсуждаться будет дальнейшее сотрудничество после подписания договора. The topic of the meeting is our working relationship subsequent to the signing of the contract.
Во-первых, это недостаток содержания: неясно, что будет обсуждаться на возможной второй Бреттон-вудской конференции. First, it lacks content: it is unclear what any eventual Bretton Woods II discussions will be about.
Они будут действовать до 31 января 2017-го года, а затем этот вопрос вновь будет обсуждаться. They are in effect until January 31, 2017, then will be reviewed again.
Этот вопрос будет постоянно и всесторонне изучаться, а также обсуждаться на национальном уровне и в европейском контексте. The subject will be kept under close review, as it is under discussion in national as well as in European contexts.
Варианты борьбы с ИГИЛ будут обсуждаться в этом месяце на встрече в Вашингтоне, которую организовала новая администрация. Options in the fight against IS will be canvassed at a meeting in Washington later this month convened by the new administration.
Если логической связи с существующим основным имуществом нет, запрос будет рассматриваться и обсуждаться по каждому пункту отдельно. If no logical link to existing major equipment exists, the claim will be reviewed and negotiated on a case-by-case basis.
Аналогичным образом, Европейская комиссия работает над "соглашением об экономическом росте", которое будет обсуждаться лидерами ЕС в июне. I am delighted that this message is increasingly echoed by the political mainstream, including most recently by European Central Bank President Mario Draghi.
В связи с федеральными выборами, которые должны состояться в ФРГ этой осенью, суть консервативной политики будет широко обсуждаться. With federal elections due in Germany this autumn, much will be said about the nature of German conservatism.
Планируемые соглашения будут обсуждаться на фоне экстраординарных усилий стран, городов, компаний и граждан по защите климата и океана. The planned accords come amid extraordinary efforts by countries, cities, companies, and citizens to protect the climate and the ocean.
Элементы глобальной программы будут подвергаться стандартным процедурам утверждения и контроля качества, а также обсуждаться в соответствующих комитетах или советах. The elements of the global programme will be subject to standard approval and quality assurance processes, and discussion in relevant committees or boards.
Однако он уверен, что если такие уступки будут обсуждаться на конференции высокого уровня, то это позволит достичь взвешенного компромисса. He was however confident that if such concessions were made at a high-level conference, a balanced compromise could be achieved.
Поэтому, когда страны G-20 соберутся в Вашингтоне 15 ноября на саммит по кризису, этот вопрос должен обсуждаться среди первых. So when the G-20 countries meet in Washington on November 15 for their crisis summit, this is the agenda item that should dominate their discussion.
Но как только идея всеобщего базового дохода стала обсуждаться вновь, вернулось и сопротивление этой идее, причём как справа, так и слева. But as the idea of a universal basic income has returned, so has resistance from both the right and the left.
Важно, чтобы они происходили в пределах структур и рамок, которые будут гарантировать принятие соглашения, если будут обсуждаться другие важные многосторонние вопросы. It is essential that they take place within structures and frameworks that encourage agreement by putting other major multilateral issues up for discussion.
Трудовые договоры с работниками металлургической и химической промышленности также будут обсуждаться в Германии в этом году, и руководители профсоюзов заняли жёсткую позицию. Contracts with the metal and chemical workers also are coming up for negotiation this year in Germany, and union leaders are talking tough.
Финансовые издания сразу же взяли этот термин на вооружение, и тема начала сокращения программы и объемов сворачивания стала широко обсуждаться на финансовых рынках. The financial press quickly started using the term too and the issue of when tapering would start, and to what extent, became a widely reported topic with a powerful impact on financial markets.
Группа представила свои выводы в январе 2006 года, и в настоящее время данное предложение рассматривается, после чего оно будет обсуждаться в правительственных ведомствах. The inquiry reported its findings in January 2006 and the proposal is currently being circulated for consultation, after which it will be processed within the Government Offices.
Вопросы, касающиеся увеличения штатной численности медицинского персонала с учетом национальных стандартов и культурных особенностей, могут обсуждаться в ходе переговоров о заключении меморандумов о договоренности. Increase in staffing levels to reflect national standards, as well as cultural requirements, could be negotiated through the memorandum of understanding process.
Кения также страдала от неизбежных отступлений от прежних демократических убеждений, длительного периода коррупции, нереализованных программ реформ, одним словом всего того, что продолжает активно обсуждаться на континенте. Kenya has suffered the inevitable democratic backsliding, the continued corruption, and the unfulfilled reform agendas that remain persistent themes elsewhere on the continent.
В рамках указанных обзоров, проводимых под эгидой Экономического и Социального Совета, со странами будут обсуждаться представленные ими на добровольной основе оценки достигнутого прогресса или причины неудач. Under the auspices of the Economic and Social Council, the annual ministerial reviews will include voluntary national reviews, with countries giving an assessment of their progress or lack thereof.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.