Sentence examples of "обусловленное" in Russian

<>
Translations: all373 cause182 condition106 other translations85
gpot- изменение gmax, обусловленное фенологическими изменениями; gpot represented the modification to gmax due to phenological changes;
Это обусловленное экспортом восстановление не произошло в 1990 -х. This export-led recovery did not occur in the 1990s.
ненужные задержки с доставкой и обусловленное этим снижение удовлетворенности потребителей; Unnecessary delays in deliveries and the resulting decline in consumer satisfaction
И это не то путешествие, которое занимает световые годы, это путешествие, обусловленное светом. And it's not a trip that requires light-years of travel, but it's to a place where it's defined by light.
Турция, кажется, нашла решение, обусловленное, в некоторой степени, ее желанием вступить в Европейский Союз. Turkey seems to have found an answer, prodded in part by its wish to join the European Union.
Не нужно ли увеличить заказ номенклатуры, чтобы поставить все заказы на продажу в обусловленное время. Whether more items should be ordered to enable you to deliver all sales orders in due time.
В конце концов, если она будет оставаться в еврозоне, быстрое выздоровление, обусловленное увеличением экспорта, будет невозможно. After all, by staying in the euro, a rapid export-led recovery would be impossible.
Обусловленное этим загрязнение оказывает воздействие на наиболее продуктивные районы морской среды, как-то: эстуарии и прибрежные воды. The resultant pollution affected the most productive areas of the marine environment, such as estuaries and near-shore coastal waters.
По соглашению право на получение средств, обусловленное актом окончательной приемки, могло быть реализовано только в 1995 году. The effect of the agreement is that any entitlement arising out of the final acceptance certificate would only mature in 1995.
Обусловленное формулой смещение (несколько туманный и в некоторых случаях вносящий путаницу термин) подробно обсуждается в ряде документов БСТ. Formula bias (the term is somewhat unclear and sometimes has led to confusion) is discussed in detail in several BLS papers.
отрицательное сальдо резервов и остатков средств на конец 2007 года, обусловленное учетом обязательств, связанных с выплатами при прекращении службы. The negative balance of the reserves and funds at the end of 2007 resulting from the recording of end-of-service liabilities.
пребывание, обусловленное работой по найму на признанной международной основе, не будет учитываться при определении права быть набранным на международной основе. Presence due to employment on a recognized international basis will not be taken into account in determining eligibility for international recruitment.
Основное требование, обусловленное другими положениями Типового закона, заключается в том, что сообщения должны представляться в такой форме, которая обеспечивает запись их содержания. The essential requirement, subject to other provisions of the Model Law, is that a communication must be in a form that provides a record of its content.
По мере того, как Германия всеми силами старается восстановить экономический рост в стране, это конституционно обусловленное политическое бессилие становится все более явным. As Germany struggles to restore economic growth this constitutionally mandated debility is increasingly obvious.
Самки крыс более чувствительны к эндосульфану чем самцы крыс, и на основе одного исследования такое различие, обусловленное полом, может также применяться к мышам. Female rats are clearly more sensitive to endosulfan than male rats, and, on the basis of a single study, this sex difference appears to apply to mice also.
Аналогичным образом, когда дело доходит до гражданских войн на Ближнем Востоке, Западная сдержанность обычно является лучшей стратегией, чем поспешное военное вмешательство обусловленное отечественным страхом. Likewise, when it comes to civil wars in the Middle East, Western restraint is usually a better strategy than hasty military intervention driven by domestic fear.
В Египте Мубарака равенство граждан перед законом, хоть и обусловленное конституцией, не уважается и не соблюдается, особенно в отношении строительства и защиты коптских церквей. In Mubarak's Egypt, citizens' legal equality, while stipulated in the constitution, is not respected or observed, especially with regard to the construction and protection of Coptic churches.
Отсутствие традиций, обусловленное годами государственного управления щедро субсидируемым жильем, в сочетании с полным игнорированием имеющихся проблем в период после 1991 года будет осложнять эту задачу. А. The lack of tradition, due to years of State management of extensively subsidized housing coupled with the recent history of systematic neglect since 1991, will make this task challenging.
Сокращение бюджетных ассигнований, обусловленное выполнением рекомендаций Консультативного комитета в отношении должностей и показателей доли вакантных должностей, указано (по расценкам 2004-2005 годов) в таблице 11 выше. The budgetary reductions that would result from the application of the Advisory Committee's recommendations on posts and vacancy rates are shown (at 2004-2005 rates) in table 11 above.
Моя делегация полностью согласна с Генеральным секретарем в том, что сексуальное и обусловленное половой принадлежностью насилие используется как орудие войны во многих конфликтах, особенно в Африке. My delegation fully agrees with the Secretary-General that sexual and gender-based violence continues to be used as a weapon of war in many conflicts, especially those in Africa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.