Sentence examples of "обусловленной" in Russian

<>
Translations: all381 cause182 condition106 other translations93
Но поддержка всегда должна быть обусловленной фундаментальными принципами. But support should always be conditional on fundamentals.
существует необходимость в количественном определении потери тепла, обусловленной тепловым режимом держателя модели. Heat loss due to thermal conduction into the model holder should be quantified.
Программа обусловленной денежной помощи впоследствии была скопирована многими странами Латинской Америки, Азии и Африки. CCT programs have subsequently been emulated by many countries in Latin America, Asia, and Africa.
Мексика первой стала использовать идею обусловленной денежной помощи (программа "OPORTUNIDADES" - первоначально "PROGRESA" - начатая в 1998 г.). Mexico pioneered the idea of Conditional Cash Transfers (the OPORTUNIDADES program - originally PROGRESA - which was launched in 1998).
Это отношение окажется более низким в той степени, в какой оценка финансовым сообществом будет ниже реально обусловленной. To the degree by which it falls below these standards, the price-earnings ratio will tend to decline.
Неизрасходованный остаток образовался по причине задержки с заключением лицензионного соглашения, обусловленной интенсивностью переговоров и сложностью юридической процедуры. The unspent balance was attributed to the delay in concluding a licensing agreement owing to intensive negotiation and complexity of legal process.
Конечно, любые предвыборные политические идеи могут пасть жертвой политических сделок или просто масштабной неопределенности, обусловленной недавним результатом выборов. Of course, any pre-election policy ideas might fall victim to political deals or simply the massive uncertainty implied by the recent election result.
Фактически, при существующих в настоящее время темпах эрозии почвы, обусловленной влиянием человека, Большой каньон наполниться через 50 лет. Indeed, at its current pace, anthropogenic soil erosion would fill the Grand Canyon in 50 years.
Такие обвинения следует рассматривать как необъективные в силу явной неприязни к заявителю, обусловленной расторжением их брака и разводом. Such allegations should be regarded as being tainted by strong animosity against the complainant, by reason of their marital separation and divorce.
Образование дорого, потому что в нем заняты люди: не существует большой экономии, обусловленной ростом масштабов производства или скачков в производительности. Education is expensive because it uses people: there are no vast economies of scale or leaps in productivity.
Это является важным шагом в сторону усиления вертикальной интеграции цепей сельскохозяйственного производства и экономии, обусловленной ростом масштабов производства, на региональном уровне. This is an important step forward towards increasing vertical integration of agricultural production chains and economies of scale at the regional level.
В нем подробно говорится о функциях и обязанностях различных сторон и об обусловленной ими взаимодополняемости, которая позволит Фонду укреплять свои механизмы надзора. The oversight policy describes the roles and responsibilities of the various parties and the resulting synergies that would enable UNFPA to enhance its oversight mechanisms.
Еще больше усложняет положение и то, что страны Восточной Европы вступают в ЕС после начала последним крупной внутренней реформы, обусловленной новой Европейской Конституцией. To make matters even more complicated, East European countries will join the EU at a time when it has initiated a major internal reform embodied by a new European Constitution.
Каждую минуту от обусловленной СПИДом болезни умирает один ребенок в возрасте до 15 лет, и ежедневно регистрируется почти 1800 новых случаев инфицирования детей. A child under age 15 dies of an AIDS-related illness every minute and there are almost 1,800 new paediatric infections per day.
Однако особо привлекательными для таких прямых иностранных инвестиций являются крупные рынки с наличием многочисленной квалифицированной рабочей силы и экономикой, обусловленной ростом масштаба производства. However, particularly attractive for such foreign direct investment are large markets with a significant skilled labour force and economies of scale.
С учетом этого опыта озабоченность в связи с глобализацией все шире увязывается с уязвимостью стран перед глобализацией, обусловленной структурными, а не циклическими кризисами. As a result of these experiences, concerns about globalization are focusing increasingly on the structural, rather than cyclical, vulnerabilities of countries to globalization.
В рамках целей дается комплексное изложение вопросов развития, при этом рассматриваются широкие аспекты нищеты, а не только проблемы нищеты, обусловленной низким уровнем доходов. The Goals address development issues in a comprehensive manner by considering the broad dimensions of poverty, not income poverty alone.
Эти фигуры обладают исторически обусловленной легитимностью благодаря своему участию в перевороте 1969 года, а также текущей легитимностью благодаря своей поддержке революции 17 февраля. Those figures hold a mix of historical legitimacy, for participating in the 1969 coup, and current legitimacy, for helping the 17th February revolution.
Национальные языки и двуязычие: Это постановление устанавливает, что обязательное владение двумя национальными языками является целью национальной политики, обусловленной многокультурностью общества и потребностями межкультурного общения. National languages or bilingualism: Establishes compulsory bilingualism in national languages as the national linguistic policy, as well as the dissemination of multiculturalism and interculturalism.
На региональном уровне больше внимания необходимо уделять трансграничному промышленному сотрудничеству на основе принципов экономии, обусловленной эффектом масштаба, взаимодополняемости, учета сравнительных преимуществ и обмена опытом. At the regional level, more emphasis should be put on cross-border industrial cooperation governed by the principle of economy of scale, complementarities, comparative advantages and exchange of experiences.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.