Sentence examples of "обусловленный аннуитет" in Russian

<>
Акции страховых компаний подверглись основному наплыву предложений на продажу; сектор лишился почти 5%, при этом особенно пострадали страхователи жизни, после того как правительство отменило обязательный аннуитет. Insurers have taken the brunt of the selling pressure; the sector is down nearly 5%, with life insurers badly hit after the government scrapped mandatory annuities.
По словам Адлера, трудность заключается в том, что необходимо будет корректно определить спектр обтекания, обусловленный движением парашюта. “What makes it more complicated is that the flow field itself then gets influenced by the parachute,” he says.
Обусловленный экспортом рост Японии был покалечен этими не - рыночными интервенциями, а не потерей конкурентоспособности. Japan's export growth was crippled by these non-market interventions, not by a loss of competitiveness.
Массивный лёгочный отёк и цианоз, возможно обусловленный кокаином. Massive pulmonary edema and cyanosis, probably induced by cocaine.
Наши собственные исследования того времени обнаружили большой скачок в производительности в конце 1990-х годов, обусловленный в основном эффективностью ставшей возможной, благодаря раннее сделанным инвестициям в информационные технологии. Our own research at the time found a large jump in productivity in the late 1990s, driven largely by efficiencies made possible by earlier investments in information technology.
Ускоренный ход времени, обусловленный наличием Интернета, означает, что все правительства будут иметь меньше контроля над своими планами действий. The speed of Internet time means that all governments will have less control over their agendas.
признавая также многочисленные выгоды экономического, экологического и социального характера, которые приносят леса [включая недревесные лесные товары и [экологическую] пользу] на местном, национальном и глобальном уровнях, и обусловленный этим вклад рационального лесопользования и соответствующей торговли [и выгод] в устойчивое развитие и борьбу с нищетой и в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия, Also recognizing the multiple economic, environmental and social benefits provided by forests, [including non timber forest products and [ecological] [environmental] services], at local, national and global levels and therefore the contribution of sustainable forest management and related trade [and services] to sustainable development and poverty alleviation and the achievement of internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration;
Рост спроса, обусловленный ускоренным развитием китайского рынка, будет и впредь содействовать поддержанию динамики международных рынков сырьевых товаров. The growth in demand sparked by the accelerated development of the Chinese market would continue to sustain the momentum of international commodity markets.
Если Стороны учитывают в своих кадастрах эффект абсорбции СО2 из дымовых газов и последующего хранения СО2, им следует указывать категории источников, в которые включен такой эффект, и представлять транспарентную документацию, подтверждающую использованные методологии и обусловленный этим эффект. If Parties account for effects of CO2 capture from flue gases and subsequent CO2 storage in their inventory, they should indicate in which source categories such effects are included, and provide transparent documentation of the methodologies used and the resulting effects.
Австрия сообщила о повышении налогов на электроэнергию, с тем чтобы " компенсировать рост спроса, обусловленный снижением цен на электроэнергию " после либерализации рынка. Austria reported that it had increased electricity taxes, to “compensate for demand-driving electricity price-cutting”, following market liberalization.
Парадигма компактного города основана на идее о том, что эффект масштаба, обусловленный сосредоточением инфраструктуры на крупных объектах, обеспечивает наибольшую эффективность в области снабжения городских районов водой, энергией, транспортными услугами и т.д. The compact city paradigm is based on the idea that the economies of scale from concentrating infrastructure in large units give greatest efficiency in the supply of water, energy, transport, etc. to an urban area.
Несмотря на то что его страна уже находится на десятом месте в мире по величине взноса в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций, она также прилагает большие усилия к тому, чтобы найти способы финансировать свой существенно возросший взнос в бюджет ПРООН, обусловленный приобретением Мексикой статуса страны — чистого донора. Although his country was already making the tenth largest contribution to the regular budget of the United Nations, it was also making an exceptional effort to find ways of meeting the substantial rise in its contributions to UNDP, in the context of its “graduation” to net contributor country status.
подчеркивает, что мировой финансовый кризис и обусловленный им экономический спад не должны подрывать усилия государств, направленные на охрану окружающей среды и смягчение последствий изменения климата путем применения рациональных с экологической точки зрения, но дорогостоящих методов производства чистой энергии; считает, что это не должно негативно отразиться на финансировании экологических проектов и программ; Underscores that the global financial crisis and the ensuing economic meltdown should not thwart States'efforts to protect the environment and reduce the impact of climate change via the use of environment-friendly but costly clean energy; considers that funding for environmental projects and programmes should not be affected;
В числе других факторов высокий спрос на природные ресурсы (особенно обусловленный энергетическими и сырьевыми потребностями растущих быстрыми темпами стран с формирующейся рыночной экономикой, а также появлением новых потенциально прибыльных возможностей в добывающем секторе), по всей вероятности, будет привлекать крупные дополнительные объемы ПИИ в добывающую промышленность, особенно в развивающихся странах. Among other factors, a great demand for natural resources (especially arising from the energy and raw materials needs of fast-growing emerging economies, as well as the opening up of new potentially profitable opportunities in the primary sector) will most likely attract significant further FDI in extractive industries, especially in developing countries.
В число основных факторов, способствующих быстрому расширению и распространению прямых иностранных инвестиций в добывающих отраслях, входит повышенный спрос на природные ресурсы, особенно обусловленный потребностями в энергетических и сырьевых ресурсах крупных и динамично развивающихся стран с формирующейся рыночной экономикой. Among the main factors underlying the rapid expansion and proliferation of FDI in extractive industries is the high demand for natural resources, especially arising from the energy and raw material needs of large, fast-growing emerging economies.
Такая процедура может привести к смерти в результате обильного кровотечения, вызывающего геморрагический шок, нейрогенный шок, обусловленный болью и травмами, а также в результате обширной инфекции и общего заражения. The procedure can result in death through severe bleeding leading to haemorrhagic shock, neurogenic shock as a result ofpain and trauma, and overwhelming infection and septicaemia.
К сожалению, ежемесячные данные о размере вознаграждения, публикуемые Фондом социального обеспечения Андорры, не являются надежными показателями дискриминации в сфере оплаты труда, поскольку в базе для сопоставления присутствует элемент неопределенности, обусловленный варьируемыми в широких пределах величинами сверхурочных, пособий и премий, а также ввиду того, что статистические данные были собраны на секторальной основе. Unfortunately, the monthly data on remuneration published by the Andorran Social Security Fund were not reliable indicators of wage discrimination because the basis for comparison was obscured by details of overtime, expense allowances and bonuses that were highly variable, and also because the statistics had been compiled by sector.
В странах Содружества Независимых Государств (СНГ) также отмечается быстрый рост, обусловленный повышением цен на нефть, внешним спросом на нефть и газ и возросшим уровнем потребления и инвестиций. The economies of the Commonwealth of Independent States (CIS) were also growing strongly thanks to rising oil prices, external demand for oil and gas, and high levels of consumption and investment.
Кроме того, когда сроки представления документов срываются и обусловленный этим поздний выпуск документов будет серьезно отражаться на их обсуждении в межправительственных органах, Департамент будет направлять этим органам и департаментам-составителям уведомление о таких задержках и их последствиях, чтобы в соответствующее время можно было принять меры по исправлению этого положения. Moreover, when the submission deadlines for documents are missed and the resulting delayed issuance will seriously affect deliberations about them in the intergovernmental bodies, the Department will send out a message to the bodies and author departments concerned to warn them of such delays and the consequences so that remedial measures can be developed in due course.
В области информационно-коммуникационных технологий разработан стратегический план действий, учитывающий возрастающую сложность и расширение масштабов деятельности, а также рост потребностей в этой области, обусловленный расширением масштабов миротворческой деятельности. A strategic plan has been developed for the communications and information technology areas, which takes into account the increasing complexity and scope of activities and the increasing information needs resulting from the growth of peacekeeping missions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.