Sentence examples of "обусловлено" in Russian
Принятие такого закона обусловлено следующими причинами.
There are plausible reasons for enacting such a law.
Чем, например, обусловлено их поперечное перемещение?
For instance, what drives their lateral motion?
Итак, удовольствие, видимо, обусловлено рядом различных факторов.
So pleasure seems to be tempered by a whole series of different things coming in.
Это движение было обусловлено двумя основными факторами:
This move has been driven by two primary factors:
Это обусловлено возрастающими издержками на хеджирование позиций.
This is due to the increasing costs of hedging open orders.
Вероятно, это обусловлено предысторией племенного существования, психологией племени.
This probably comes from our long history of tribal living, of tribal psychology.
Что было обусловлено интересом к миру чувств человека.
Which was founded on a interest in the inner corners of man.
Посмотрим на свойства каждого. Удовольствие обусловлено временем, объектом, местом.
But, if you look at the characteristics of those two, pleasure is contingent upon time, upon its object, upon the place.
Возникновение фундаментального анализа обусловлено развитием прикладных методов анализа экономики.
The fundamental analysis owes its emergence to the development of applied economics.
Поражение доллара обусловлено множеством причин, как внешних, так и внутренних.
The dollar’s drubbing has come from multiple sources, both domestic and abroad.
Каждое отклонение цены производства от себестоимости может быть обусловлено несколькими источниками.
Each production variance can stem from several sources.
Уменьшение обусловлено сокращением потребностей в ремонте несущих конструкций и архитектурной отделки.
The decrease is due to the reduced requirements for structural and architectural maintenance.
Цепляться за надежду, что все это случайно и обусловлено природой - это наивно.
Clinging to the hope that it is all chance, and all natural, seems naive.
Опять, исследования показали, что это прямо обусловлено разработкой концепции надлежащих правовых процедур.
Again, studies have shown it's directly attributable to the rise of due process.
Присутствие НАТО в Афганистане в основном обусловлено общей обеспокоенностью на предмет терроризма.
NATO is in Afghanistan largely owing to shared concerns about terrorism.
Это было обусловлено только лишь ростом доллара, который замаскировал основополагающую силу нефти.
That was only because the dollar’s rally had masked the underlying strength in oil.
Внимание, которое Дарвин уделяет адаптации к окружающей среде, обусловлено его христианским воспитанием.
Behind Darwin's emphasis on adaptation lay his Christian upbringing.
Небольшая болезненность и припухлость вокруг надреза, что я думаю обусловлено его нервозностью.
A little soreness and swelling around the incision, which I'm sure accounts for some of the fussiness.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert