Sentence examples of "обусловлен" in Russian
Перенос сроков проведения оценок был обусловлен нехваткой ресурсов.
Postponement of evaluations was due to lack of resources.
Рост удельной стоимости был обусловлен в основном ростом цен на нефть.
Higher oil prices drove most of the increase in unit value.
Он обусловлен двигателям в мозгах, нуждающейся частью мозга, жаждущей часть мозга.
It comes from the motor of the mind, the wanting part of the mind, the craving part of the mind.
Поворот в государственных финансах в Германии был обусловлен, главным образом, сокращением расходов.
The turnaround in Germany’s public finances was due mostly to a reduction in expenditure.
Уровень потребления может быть обусловлен внешней политикой, оказывающей влияние на вышеупомянутые три фактора.
Consumption rates can also be driven by foreign policies that affect these three factors.
Этот период не является штрафной санкцией; он обусловлен исключительно тем, как устроена наша система.
This period is not a penalty; it's a function of the way our system is designed.
Прорыв был обусловлен изменениями поведения по сбережению средств и большим выбором профессий, особенно для женщин.
The breakthrough there was driven by changes in savings behavior and greater occupational choice, especially for women.
Заявления властей Израиля, что запрет на перемещение людей и товаров обусловлен вопросами безопасности, не выдерживает критики.
Israeli officials' claims that barring the movement of people and goods is required for security reasons do not withstand scrutiny.
Австралия является особым значимым выгодоприобретателем китайского роста, который в основном обусловлен производством и экспортом товаров потребления.
Australia has been a particularly large beneficiary of Chinese growth, which is relatively commodity-intensive.
Развал в экономике был также обусловлен положением в области безопасности в стране и серьезной нехваткой иностранной валюты.
Economic activity had also been disrupted by the security situation in the country and a severe shortage of foreign exchange.
Подобный порядок обусловлен тем, что во многих случаях передача может затрагивать лишь ограниченные права в интеллектуальной собственности.
The reason for this is that in many cases the transfer may only involve limited rights in the intellectual property.
Низкий уровень понимания, по всей вероятности, обусловлен сложностью проблематики изменения климата, на что указали Нидерланды и Франция.
The low level of understanding is most probably due to the complexity of climate change issues, as outlined by France and the Netherlands.
А наоборот, он обусловлен улучшением аппетита к риску и коротким покрытием, это касается и мировых фондовых акций.
Instead the rally is being driven by a broad improvement in risk appetite and short covering, similar to global equities.
Неизрасходованный остаток средств по этой статье обусловлен главным образом более низким, чем предусматривалось в бюджете, расходом топлива.
The unutilized balance under this heading resulted primarily from lower usage of fuel than budgeted.
И наконец, более высокий уровень расходов по статье валютных операций был обусловлен потерями в результате колебаний валютного курса.
Finally, a loss on foreign exchange transactions owing to currency fluctuations resulted in higher expenditure in the relevant line item.
Кажется, что и этот процесс, как и другие формы генной экспрессии, обусловлен сочетанием врожденных и факторов окружающей среды.
This process, like other forms of genetic expression, seems to be driven by a combination of innate and environmental factors.
США Неизрасходованный остаток обусловлен в основном неприобретением 377 из 615 сборных жилых/санитарно-гигиенических модулей, предусмотренных в бюджете.
The unutilized balance was largely due to the non-purchase of 377 prefabricated accommodation/ablution units out of 615 budgeted.
Размер человеческого пениса и яичек обусловлен нашей стратегией спаривания, а это позволяет лучше понять истоки ранней культуры человека.
The relative size of our penis and testes is all down to our mating strategies, and can provide some surprising insights into early human culture.
Недавний скачок цен практически всецело мог быть обусловлен действиями финансовых спекулянтов, которые сейчас фиксировали прибыль по бычьим позициям.
The recent price upsurge may have been driven almost entirely by financial speculators who have now taken profit on their bullish positions.
Этот шокирующий обратный процесс продовольственной безопасности обусловлен многими факторами: климатическими потрясениями, неурожаями и, конечно, самим глобальным финансовым кризисом.
This shocking reversal of progress on food security is the result of many factors: climate shocks and crop failures and, of course, the global financial crisis itself.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert