Exemples d'utilisation de "общем направлении" en russe
Важно принять во внимание, что не каждая свеча при восходящем тренде будет бычьей, а при нисходящем тренде не каждая свеча будет медвежьей; на трендовом рынке цена движется в общем направлении.
It is important to note that in an uptrend, not every candle is bullish and in a downtrend, not every candle is bearish; in a trending market the price is moving in an overall direction.
Учитывая, что большинство избирателей не считают себя в состоянии судить о компетенции правительства, они основывают свой выбор партии на общем направлении, в котором она намерена повести страну и главных ценностях, с которыми она намерена управлять.
Given that most voters do not consider themselves able to judge competence in government, they base their choice of party on the general direction in which it intends to take the country and the overarching principles by which it intends to govern.
Интересно, что когда вы гуляете, вы идёте рядом друг с другом в одно общем направлении.
Walking, it's funny, when you walk, you walk side-by-side in the same common direction.
В них предлагаются самые различные идеи, но, в общем, существует соглашение относительно ускоренного движения в направлении политической либерализации и большего числа гражданских свобод.
Ideas vary, but in general there is agreement on faster political liberalization and more civic freedoms.
Поскольку выбросы развивающихся стран, в общем, ниже, чем выбросы развитых стран – и должны будут расти в краткосрочной перспективе, поскольку они поддерживают экономический рост и нужны для борьбы с бедностью – было предложено, чтобы развитые страны сократили выбросы по крайней мере на 80% относительно 1990 года к 2050 году, причем основные шаги в направлении этой цели должны быть сделаны на протяжении следующего десятилетия.
Since emissions from the developing countries are on the whole lower than those of the developed world – and will need to continue to rise in the short-term as they maintain economic growth and address poverty – it has been proposed that developed countries cut emissions by at least 80% relative to 1990 by 2050, with major steps towards this goal over the next decade.
3 марта 2009 года один израильский патрульный произвел по крайней мере два выстрела в направлении ливанской территории в общем районе Аддайсех (Восточный сектор), подвергнув опасности гражданских лиц и военнослужащих Ливанских вооруженных сил, находившихся на расположенной неподалеку позиции.
On 3 March 2009, an Israeli soldier on patrol fired at least two rounds towards Lebanese territory in the general area of Addaisseh (Sector East), endangering civilians and Lebanese Armed Forces personnel at a nearby position.
Он всегда мог сказать, в каком направлении дул ветер.
He could always tell which direction the wind was blowing.
Грузовой вагон сошёл с рельсов, и движение поездов на направлении Чуо приостановлено.
Freight cars were derailed and services suspended on the Chuo Line.
В общем, после десяти лет поисков друг мой женился на девушке из Сланцев.
All in all, after ten years of searching, my friend got married to a girl from the Slantsy region.
В общем, это потому, что файл «план.doc», который я послал(а) в прошлом сообщении, был заражён вирусом.
In short, it is because the 'plan.doc' file I attached in the previous email was infected with a virus.
В общем, если дождь перестанет идти, мы можем куда-нибудь пойти.
Anyway, if it just stops raining then we might be able to go out.
Для нас представляет большой интерес, на каких условиях в общем и целом заключаются договоры в Вашей стране.
We would be very interested to learn what the usual business terms are in your country.
Я убежден, что мы двигаемся именно в этом направлении.
I am convinced that we are moving in that direction.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité