Sentence examples of "общему праву" in Russian with translation "common law"

<>
Однако он смущен наличием браков по общему праву в Бутане, в рамках которых минимальный возраст составляет 15 лет. He was confused, however, about common law marriages in Bhutan, for which the minimum age was 15.
Система браков по общему праву, предусматривающая, что вопрос о разделении имущества находится в ведении судов, остается в силе. The system for common law marriage, which provided for the division of property to be decided by the courts, remained in place.
Г-жа Симонович интересуется, могут ли быть юридически оформлены свидетельством браки по общему праву между парами моложе 18 лет. Ms. Šimonovic enquired whether common law marriages between couples younger than 18 could receive legal certification.
Возмещение ущерба по общему праву может быть представлено в связи с телесными повреждениями, нервным шоком, оплаты медицинских и других услуг и финансовыми убытками. Common law damages may be awarded for physical injury, nervous shock, medical or other expenses and financial loss.
Комиссия по реформе и развитию законодательства (КРРЗ) рекомендовала гармонизировать режимы супружеской собственности для всех браков, заключаемых согласно общему праву, посредством отмены пункта 6 раздела 17 Декларации по вопросам коренных народов. The Law Reform and Development Commission (LRDC) has recommended the harmonization of matrimonial property regimes for all common law marriages by recommending that section 17 (6) of the Native Administration Proclamation be repealed.
Касаясь земельных прав аборигенов в соответствии с их традиционными законами и обычаями и их сопоставимостью с общим правом Австралии, он хотел бы знать, насколько эти традиционные законы противоречат австралийскому общему праву. As to the land rights of Aboriginals in accordance with their traditional laws and customs and their compatibility with Australian common law, he would be interested to hear how the traditional laws contradicted Australian common law.
По их мнению, не ясно, вводит ли этот пункт " концепцию встречной небрежности, которая по общему праву может полностью отрицать ответственность правонарушителя, или же она предусматривает определенное частичное отклонение от требования о «полном возмещении "» ". In its view, it is unclear whether the provision embodies “a concept of contributory negligence, which under a common law approach might completely negate the responsibility of the wrongdoer, or whether it foresees some partial deviation from the'full reparation'standard”.
Во всех штатах и территориях жертва и/или родственники погибшей жертвы также могут иметь право возбудить в суде гражданский иск в связи с ущербом на основании их прав по общему праву касательно гражданского правонарушения. In each state and territory, the victim and/or the relatives of a deceased victim may also have the right to bring a civil action in the courts for damages based on their common law rights in tort.
Кроме того, имеются доступные и эффективные средства правовой защиты по статутному и общему праву, которыми автор не воспользовалась в тех случаях, когда она могла бы добиваться компенсации за предполагаемые посягательства на ее честь, личную жизнь и репутацию. In addition, there are available and effective statute and common law remedies not pursued by the author where she could have sought redress for alleged attacks on their honour, privacy and reputation.
У лиц, чей статус жертв пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, есть разные варианты востребования компенсации, включая компенсацию за уголовно наказуемые травмы, ущерб по общему праву в форме деликтного или добровольного платежа со стороны правительства. Persons proven to be victims of torture or cruel, inhuman or degrading treatment had different options for seeking compensation, including criminal injuries compensation, damages based on common law rights in tort or an ex gratia payment by the Government.
В соответствии со статьями 34 и 36 указанного закона статус беженца может быть не предоставлен или отменен, в частности, если соответствующее лицо совершило преступление против мира, военное преступление, преступление против человечности или любое другое тяжкое преступление по общему праву. In implementation of articles 34 and 36 of that Act, refugee status may be denied or withdrawn in particular when the individual in question has committed a breach of the peace, a war crime, a crime against humanity or any other serious crime in common law.
Однако по общему праву, после внесения в 1996 году поправок в Закон о регистрации сделок, женщины, независимо от совместного или раздельного владения имуществом, получили право заключать сделки и подписывать соответствующие документы и регистрировать их в регистрационной палате без согласия мужа. However, under Common Law, the amendment of the Deeds Registry Act in 1996, Allowed women, whether married in community of property or not, to execute deeds and other documents required or allowed them to be registered in the deeds registry without their husband consent.
В соответствии с этим законом супруги по общему праву, которые проживали совместно в течение не менее пяти лет или которые имеют ребенка в результате совместного проживания, обладают правом на подачу заявления в Высокий суд на предмет получения пособия или урегулирования имущественных вопросов. Under this legislation, common law spouses who have been living in a cohabitational relationship for not less than five years or who have a child arising out of that relationship, have the right to make an application to the High Court for maintenance or property adjustments.
Зимбабве: " умопомешательство, ограниченная ответственность с точки зрения общего права ". Zimbabwe: “Insanity, diminished responsibility in terms of common law”.
Постановления Верховного суда Израиля, страны общего права, создают прецеденты, имеющие обязательную силу. As a common law country, Israel's Supreme Court judgments constitute a binding precedent.
Процедуры, непосредственно применяемые в таких случаях, изложены в статуте судов общего права. The exact procedures applying to those situations are laid down in the statute on common law courts.
У нас есть подозрения, что в общем праве требования были еще строже. At common law we suspect the rules were even looser.
Председатель отмечает, что в общем праве проводится четкое различие между понятиями " воля " и " намерение ". The Chairman noted that common law drew a clear distinction between the concepts of “will” and “intention”.
Депонирование описывает взаимоотношения в общем праве когда физическое обладание частной собственностью, или "движимым имуществом" Bailment describes a relationship in common law where a physical possession of personal property, or "chattels,"
Судебная система основана на английском общем праве, некоторых английских статутах и местном статутном праве. The judicial system is based on British common law, certain British statutes and local statute law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.