Sentence examples of "общепринятые" in Russian
Translations:
all142
generally accepted47
common46
standard18
long established1
other translations30
Рок музыка - это всегда реакция на общепринятые нормы
Rock music has always been a reaction to accepted standards
А затем появились общепринятые версии программ обработки текста.
And then more general versions of word processors came about.
Вместе с Вашим заявлением просим прислать общепринятые документы, включая резюме.
In your application please provide the customary documentation including a resume.
Общепринятые представления о Северной Корее помешали им разглядеть быстро меняющуюся политическую реальность.
Their received ideas about North Korea prevented them from recognizing a fast-changing political reality.
Они показывают нам, как общепринятые подавляющие и жестокие категории могут привести к маргинализации.
They show us how repressive and oppressive categories can lead to marginalisation.
Общепринятые взгляды всегда сводились к тому, что доминирует государство, у которого самая крупная военная структура.
Conventional wisdom has always held that the state with the largest military prevails.
Но обоснованная критика должна опираться на факты и использовать общепринятые методы выражения несогласия и осуждения.
But credible criticism must be based on evidence – and on generally applicable criteria of judgment.
Система также распознает общепринятые жесты, как, например, жест обрамления в рамочку, и снимает то, что находится прямо напротив.
The system also recognizes iconic gestures such as the "take a picture" gesture, and then takes a picture of whatever is in front of you.
Сегодняшние общепринятые суждения возлагают вину непосредственно на близкие связи, которые установились между политиками и финансовой индустрией за последние десятилетия.
Current conventional wisdom places the blame squarely on the close ties that developed between policymakers and the financial industry in recent decades.
Как правило, кризисы опровергают общепринятые истины, данный же кризис показывает, что лежащая в основе мощь американской экономики остается впечатляющей.
Crises often refute conventional wisdom, and this one reveals that the underlying strength of the American economy remains impressive.
Принимая во внимание количество и серьезность стоящих перед гражданской аэронавтикой проблем недостаточно и дальше применять общепринятые эволюционные методы развития.
Given the number and severity of problems currently plaguing civil aeronautics, the conventional approach of evolutionary changes to current paradigms is no longer sufficient.
В действительности общепринятые взгляды - поддерживаемые многими болезненными переживаниями - заключались в том, что когда индустриальные страны чихнули - развивающийся мир простудился.
Indeed, the conventional wisdom - supported by many painful experiences - was that when the industrial countries sneezed, the emerging world caught a cold.
Более того, завершение этой стройки достойно внесения поправки в общепринятые представления о том, насколько дряхлым в реальности был поздний СССР.
Indeed, the railway’s completion amounts to an asterisk on the conventional assessment of how decrepit the late Soviet Union really was.
"Война" означала бы признание террористов легитимными врагами, в некотором смысле принятие их как равных в кровавом противоборстве, для которого существуют общепринятые правила.
"War" would have meant acceptance of the terrorists as legitimate enemies, in a sense as equals in a bloody contest for which there are accepted rules of engagement.
Должны существовать определенные общепринятые правила политической игры, являющиеся обязательными для всех, а те, кто не принимает или не соблюдает их, подвергались бы дисквалификации.
There must be certain accepted rules of the political game that are binding on all, so that whoever does not accept or obey them is disqualified.
Своим произведением Блейк хотел низвергнуть общепринятые дуализмы, предложить альтернативную космологию, в которой добро и зло представляют собой взаимодополняющие силы, необходимые для процветания человечества.
Blake used the poem and illustrated plates to subvert traditional dualisms, to propose an alternative cosmology in which good and evil were complementary forces for human flourishing.
Общепринятые взгляды всегда придерживались того, что государство с самой большой армией превалирует, однако в информационном веке это может быть государство (или не государство) с лучшей осведомленностью.
Conventional wisdom has always held that the state with the largest military prevails, but in an information age it may be the state (or non-state) with the best story that wins.
Необходимо принимать меры поддержки, например на основе осуществления государственных инициатив по улучшению доступа пожилых людей к соответствующей информации в легкой для понимания форме через общепринятые каналы, такие как системы социального обеспечения.
Supportive measures, such as public initiatives to improve elderly persons'access to relevant information in easy-to-understand formats and through established channels of communication such as social security networks, should be implemented.
Вариант 2: В дополнение к варианту 1 включает способы и методы отбора и измерения отдельных углеродных пулов, которые отражают общепринятые принципы и критерии, касающиеся лесных кадастров, выборки почв и проведения экологических обследований.
Option 2: In addition to option 1, include techniques and methods for sampling and measuring individual carbon pools that reflect commonly accepted principles and criteria concerning forest inventory, soil sampling and ecological surveys.
Несмотря на общие недостатки в применении норм правосудия в отношении несовершеннолетних лиц, должностные лица тюрем и магистраты в Кинеме, Коно и Порт-Локо, как правило, соблюдали общепринятые стандарты в ходе рассмотрения дел несовершеннолетних.
Notwithstanding overall constraints in the implementation of juvenile justice standards, prison officials and magistrates in Kenema, Kono and Port Loko, usually complied with enlightened standards in their handling of juvenile cases.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert