Ejemplos del uso de "общие направления" en ruso

<>
Общие направления его политики уже понятны: Its policy guidelines are already clear:
Наилучшие программы структурной перестройки появляются, когда правительство страны-должника предлагает общие направления изменений, а МВФ помогает разработать детали этой программы и обеспечивает политическое прикрытие для ее реализации. The best structural-adjustment programs are those in which the debtor country’s government proposes the policy changes, and the IMF helps design a bespoke program and provides the political cover for its implementation.
Вместе с тем анализ позволяет выявлять лишь общие направления в области злоупотребления основными видами наркотиков и отражает тенденции по отдельным эпидемиологическим показателям, что неизбежно влечет за собой определенные обобщения. However, the analysis can provide only general directions regarding abuse of the main types of drug and reflect trends in selected epidemiological indicators, inevitably leading to some generalizations.
На этот раз мы хотели бы иметь рамочную программу в области развития и представить Комиссии по миростроительству не только общие направления работы, но и программы для каждой из целей, которые мы хотим поддержать. This time, we would like to have the development framework and present to the Peacebuilding Commission not only the general policies, but, for each of the objectives, the programmes which we want to support.
После описания тенденций в общей динамике экспорта развивающихся стран в записке анализируется их участие в динамичных и новых секторах мировой торговли, вскрываются важнейшие факторы, влияющие на этот процесс, и определяются общие направления стратегической деятельности на национальном и международном уровнях. After highlighting trends in developing countries'overall export performance, the note analyses their participation in dynamic and new sectors of world trade, identifies the main factors affecting this process, and outlines general areas for national and international policy actions.
По их мнению, раздел " Общие направления " должен содержать ссылку на Венскую декларацию о преступности и правосудии: ответы на вызовы XXI века, принятую десятым Конгрессом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, а также на соответствующие планы действий. They felt that the overall orientation should include a reference to the Vienna Declaration on Crime and Justice: Meeting the Challenges of the Twenty-first Century, adopted by the Tenth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, as well as the related plans of action.
одобряет принятую Генеральной конференцией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры на ее тридцать первой сессии 2 ноября 2001 года Всеобщую декларацию о культурном разнообразии, в которой культурное разнообразие определяется как «общее наследие человечества» и содержится призыв к тому, чтобы его уважали и считались с ним, а также одобряет общие направления плана действий по осуществлению Декларации; Endorses the Universal Declaration on Cultural Diversity adopted by the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization at its thirty-first session on 2 November 2001, in which cultural diversity is characterized as “the common heritage of humanity”, and encourages its acknowledgement and observance as such, and also endorses the main lines of the Action Plan for the implementation of the Declaration appended thereto;
Вместо анализа по отдельным секторам и операциям будут изучаться общие направления развития и оптимизации транспортной системы. Reviews of individual sectors and operations will be replaced by overall development and optimization of the transport system.
Г-н Памбу-Чивунда (председатель Комиссии международного права) говорит, что Комиссия рассчитывает на Шестой комитет, чтобы выяснить реакцию правительств на общие направления ее деятельности и, конкретнее, на ряд вопросов, возникших в связи с рассмотрением различных тем в рамках программы ее работы. Mr. Pambou-Tchivounda (Chairman of the International Law Commission) said that the Commission looked to the Sixth Committee in order to obtain Governments'reactions to the general thrust of its work and, more specifically, to the various issues raised by the topics on its agenda.
Начальник базы снабжения в Момбасе будет нести общую ответственность за администрирование, поддержку и показатели работы всех сотрудников «хозрасчетных» подразделений, базирующихся в Момбасе, в то время как руководители «хозрасчетных» подразделений в Найроби сохранят за собой техническую ответственность за общие направления работы в своих областях. The Chief Mombasa Support Base will have overall responsibility for the administration, support and performance of all self-accounting units staff deployed to Mombasa, while the chiefs of the individual self-accounting units in Nairobi will retain technical responsibility for the overall function of their areas.
Важно определить общие направления, по которым процесс будет развиваться в ближайшие месяцы, предшествующие окончательному утверждению бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период 2008-2009 годов, которое, как ожидается, состоится на первой очередной сессии Исполнительного совета в 2008 году. It is important to identify the overall directions that will guide the process in the coming months until the final approval of the biennial support budget for 2008-2009 anticipated at the 2008 Executive Board first regular session.
К числу последних результатов относятся, в частности: пересмотренная рекомендация " J " об определениях; новая программа работы (включая концепцию, общие задачи и стратегические направления деятельности Рабочей группы); и проект рекомендации об использовании механизмов надзора за рынком для борьбы с контрафактными товарами. The latest deliverables included: a revised recommendation “J” on definitions; a new programme of work (including the Working Party's vision, mission and strategic directions); and a draft recommendation on the use of market surveillance against counterfeit goods.
ссылается на доклад, представленный Комиссии Специальным докладчиком и озаглавленный " Рамки типового законодательства по бытовому насилию ", в котором, в частности, содержатся общие и конкретные рекомендации для направления деятельности государств в связи с насилием в отношении женщин в семье, и призывает государства и впредь уделять этим рекомендациям надлежащее внимание; Recalls the report to the Commission by the Special Rapporteur entitled “A framework for model legislation on domestic violence”, which, inter alia, contained general and specific recommendations to guide State action with respect to violence against women in the family, and invites States to continue to give due regard to those recommendations;
Отмечалось, что, хотя каждое сообщение должно рассматриваться в соответствии с процедурами (включая временны ? е рамки), применимые к данному типу сообщения, в некоторых случаях было бы оправданно одновременно рассматривать общие элементы различных сообщений, например путем проведения слушания или направления специальной миссии для сбора информации по этим общим элементам. It was noted that while each case would need to be processed in accordance with the procedures (including time frames) applicable to that type of case, in certain instances it might be pragmatic to address the elements common to the different cases at the same time, e.g. by holding a hearing or conducting a mission to gather more information on those common elements.
Вместе с тем важно, чтобы до момента направления войск были в принципе согласованы общие количества предоставляемого имущества и условия самообеспечения войск и был составлен проект меморандума о договоренности. It was important, though, that the overall equipment levels and self-sustainment positions be agreed upon in principle and that a draft memorandum of understanding be prepared prior to the deployment of the troops.
Полагали, что, рассмотрев три основные направления — многосторонность, терроризм, а также несоблюдение и универсальность, Комитет смог бы избежать хаотической ситуации и согласовать более общие рамки, которые позволили бы сохранить эти важные вопросы в повестке дня для их дальнейшего рассмотрения. It had been thought that by covering the three main areas of multilateralism, terrorism, and non-compliance and universality, the Committee could avert a chaotic situation and agree on a more general framework that would allow these essential issues to be kept on the agenda for further consideration.
Указанный закон признает необходимость и стимулирует развитие традиционного образования коренных народов, определяя направления и основы межкультурного двуязычного образования, регулируя функционирование служб, имеющих отношение к этой системе образования, и формулируя общие нормы регулирования государственного использования, сохранения, защиты и развития языков коренных народов. The Act acknowledges and promotes the traditional education of the indigenous peoples and lays down the guidelines and bases for bilingual intercultural education, regulates the running of the services relating to this education system and sets out the general norms regulating the institutional use, preservation, defence and encouragement of indigenous languages.
У тебя совсем нет чувства направления. You have no sense of direction.
У этих городов общие правила дорожного движения. Those cities have uniform traffic laws.
Адрес направления счета и реквизиты кредитной карты Invoice address and credit card details
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.