Sentence examples of "общие рамки" in Russian
ЕС не имеет значительный бюджет и он устанавливает на весьма общие рамки для экономических и социальных правил, которые широко варьируются по большому и разнообразному континенту.
The EU does not have a significant budget, and it sets at most a general framework for economic and social rules that vary widely across a large and diverse continent.
В условиях, когда НЕПАД обеспечивает общие рамки для 22 крупных инициатив в области развития, в фокусе рельефно оказываются возможности для осуществления сотрудничества Юг-Юг и мешающие ему препятствия.
With NEPAD providing an overall framework for 22 major developmental initiatives, the opportunities for and obstacles facing South-South cooperation are coming clearly into focus.
Такая координация должна основываться на программе экономической статистики, интегрированной на основе коллективного плана исследований для различных существующих статистических групп, работающих в области экономической статистики, в целях обеспечения того, чтобы их работа вписывалась в общие рамки.
Such coordination should be based on an economic statistics programme integrated by a collective research agenda for the various existing statistical groups operating in the area of economic statistics in order to ensure that work converges into a common framework.
Рекомендации Совместной миссии по оценке в Гальский район в ноябре 2002 года наметили общие рамки, однако обе стороны должны принять дополнительные имплементационные меры.
The recommendations of the joint assessment mission to the Gali district of November 2002 have set out an overall framework, but require further implementation by the two sides.
Он также предложил разработать общие рамки для всех поездок на места и призвал Совет пересмотреть и ограничить число докладов, которые секретариат готовит по его просьбе.
It was also suggested that there be a common framework for all field visits, and that the Board review and limit the number of reports it asked the secretariat to prepare.
Напротив, он постарался представить общую картину основных проблем в области прав человека, затрагивающих коренные народы в настоящее время, рассмотреть соответствующие пути урегулирования вызывающих озабоченность вопросов с правами человека, на которые было обращено его внимание, путем обеспечения того, чтобы при рассмотрении жалоб, касающихся прав человека, никому не было отказано в защите, а также определить общие рамки и повестку дня своей деятельности в будущем.
Rather, he wishes to provide a panorama of the main human rights issues besetting indigenous people at the present time, give consideration to appropriate ways of dealing with human rights concerns brought to his attention by ensuring that there is no “protection gap” in processing human rights complaints, and to set out a framework and agenda for his activities in the future.
Полагали, что, рассмотрев три основные направления — многосторонность, терроризм, а также несоблюдение и универсальность, Комитет смог бы избежать хаотической ситуации и согласовать более общие рамки, которые позволили бы сохранить эти важные вопросы в повестке дня для их дальнейшего рассмотрения.
It had been thought that by covering the three main areas of multilateralism, terrorism, and non-compliance and universality, the Committee could avert a chaotic situation and agree on a more general framework that would allow these essential issues to be kept on the agenda for further consideration.
Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) 16 января 2004 года выпустил заявление с изложением задач, в котором персоналу Фонда были предложены общие рамки для обеспечения основанного на концепции прав человека подхода в отношении программирования.
The United Nations Population Fund (UNFPA) issued a policy statement on 16 January 2004 to provide its staff with a common framework for ensuring a human rights-based approach to programming.
Будут использоваться общие рамки, обеспечивающие продвижение вперед по пути региональной интеграции в областях торговли, инвестирования и финансирования, передачи технологии и развития малых и средних предприятий, включая сельскохозяйственные предприятия, при обеспечении поддержки многосторонней торговой системы и прочих актуальных многосторонних соглашений.
Common frameworks that advance regional integration in trade, investment and finance, technology transfer and the development of small and medium-sized enterprises, including agricultural enterprises, in a manner supportive of the multilateral trade system and other multilateral agreements of relevance would be pursued.
Эти общие рамки должны помочь Комитету, его Председателю и членам в проведении обзора и оценки и в подготовке рекомендаций, обеспечивая при этом применение согласованного подхода и проведение последовательного субстантивного анализа представленных докладов с учетом общих этических ценностей и стандартов системы Организации Объединенных Наций.
This common framework is to facilitate the review, evaluation and recommendations by the Committee, its Chair and members, while ensuring a coherent approach and consistent substantive analysis in ethics reporting which pinpoints the shared ethical values and standards of the United Nations system.
подтверждая принятую 8 сентября 2006 года Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций во всех ее аспектах, расширяющую общие рамки для усилий международного сообщества по эффективному противодействию такому злу, как терроризм во всех его формах и проявлениях, и ссылаясь на первый двухгодичный обзор Стратегии 4 и 5 сентября 2008 года, а также на прения, проведенные по этому случаю,
Reaffirming the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in all its aspects adopted on 8 September 2006, enhancing the overall framework for the efforts of the international community to effectively counter the scourge of terrorism in all its forms and manifestations, and recalling the first biennial review of the Strategy, on 4 and 5 September 2008, and the debates that were held on that occasion,
Рабочая группа просила секретариат подготовить для ее следующего совещания проект решения о включении направлений деятельности и приоритетов работы согласно Протоколу в общие рамки процесса выработки политического курса Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в целях обеспечения координации деятельности и приоритетов в рамках Протокола с работой, проводимой в других органах ВОЗ.
The Working Group requested the secretariat to prepare for its next meeting a draft decision on mainstreaming activities and priorities of work under the Protocol into the policy making of the World Health Organization (WHO) in order to ensure coordination of the activities and priorities under the Protocol with the work under other WHO bodies.
Было заявлено, что более оптимальный подход, возможно, заключается в том, чтобы предусмотреть общие рамки, оставив решение вопросов о надлежащей организации слушаний с учетом обстоятельств дела на усмотрение третейского суда.
A better approach, it was said, might be to establish a general framework leaving discretion to the arbitral tribunal to organize hearings in an appropriate manner taking account of the circumstances of the case.
Он был принят во исполнение Директивы 2000/43/ЕС Совета об осуществлении принципа равного обращения с лицами независимо от их расового или этнического происхождения и Директивы Совета, устанавливающей общие рамки для равного обращения в сфере труда и занятий.
It implemented Council Directive 2000/43/EC implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin and Council Directive establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation.
И проект общеорганизационного планирования ресурсов, и проект аварийного восстановления и обеспечения бесперебойной работы имеют крепкие структуры управления, основанные на принципах управления, упомянутых выше, и на них не будут существенно сказываться общие рамки управления ИКТ, которые будут представлены Генеральной Ассамблее на ее возобновленной шестьдесят второй сессии.
Both the enterprise resources planning project, and the disaster recovery and business continuity project have strong governance structures based on the principles of ICT governance mentioned earlier, and will not be significantly affected by the overall ICT governance framework to be presented to the General Assembly at its resumed sixty-second session.
К ним относятся масштабы и рост внутреннего рынка, политическая и экономическая стабильность, общие рамки экономической политики, политика в отношении ПИИ, запасы ресурсов, инфраструктура, уровень квалификации рабочей силы и трудовая дисциплина.
Those included the size and growth of the domestic market, political and economic stability, the overall economic policy framework, FDI-related policies, resource endowments, infrastructure, labour skill and work discipline.
27 ноября 2000 года Совет принял Директиву, устанавливающую общие рамки для равного обращения в области занятости.
The Council Directive establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation was adopted on 27 November 2000.
Вместе с тем в настоящее время изучается возможность внесения в этот Закон поправок с целью выполнения директив статьи 13 ЕС о соблюдении принципа равного обращения со всеми лицами, независимо от их расового или этнического происхождения и директивы Совета № 2000/43/ЕС от 29 июня 2000 года, а также проекта директивы Совета, устанавливающего общие рамки равного обращения в сфере занятости и трудоустройства, в отношении которого достигнуто принципиальное соглашение.
However, amendments to the Act are being considered with regard to the implementation of EU Article 13 Directives implementing the principle of equal treatment between persons irrespective of racial or ethnic origin, Council Directive 2000/43/EC of 29 June 2000 and Draft Council Directive establishing a general framework for equal treatment in employment and occupation, on which there is political agreement.
В изложенном в оперативном руководстве ЮНИСЕФ для ССП подходе, основанном на создании «условий защиты», представлены общие рамки для программ и уделяется особое внимание системным преобразованиям, например, через посредство поддержки реформы в области законодательства, изменения моделей поведения, расширения возможностей структур, занимающихся вопросами защиты детей, национального контроля и оказания помощи детям и подросткам в обеспечении их защиты.
The “protective environment” approach, laid out in the UNICEF operational guidance for the MTSP, is providing a common reference for programmes and encouraging greater emphasis on systemic change, for example, through support to legislative reform, attitudinal change, building of capacity among those working to protect children, national monitoring and helping children and adolescents to protect themselves.
Исходя из признания достоинства, неприкосновенности и свободы инвалидов, Собрание Республики приняло в 2004 году закон, который устанавливает общие рамки деятельности по профилактике, развитию нормальных способностей, реабилитации и участия инвалидов в общественной жизни.
Based on the acknowledgement of the dignity, the integrity and the freedom of persons with disabilities, the Assembly of the Republic adopted in 2004 legislation which sets the general framework of prevention, habilitation, re-habilitation and participation of persons with disabilities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert