Sentence examples of "общинных организаций" in Russian
Translations:
all88
community-based organization49
community organization21
community organisation5
community based organisation1
community based organization1
other translations11
доступу уполномоченных неправительственных организаций, общинных организаций и религиозных групп в тюрьмы не препятствовали неоправданные бюрократические преграды.
Access to prisons for responsible NGOs, CBOs and faith-based groups is not subject to unnecessary bureaucratic obstacles.
Департамент по делам общинных организаций провел в прошлом году инспекции на местах и наметил начать с 1 апреля разработку графика проведения инспекций на этот год.
The Department conducted field inspections last year and a schedule of inspections to begin on 1 April is being drawn up this year.
Женщины сельских районов принимают активное участие в разнообразных видах деятельности и в работе общинных организаций, таких как школьные комитеты, медицинские комиссии, объединения по строительству жилья своими силами, ассоциации общинного развития и другие.
Rural women participate actively in a variety of community activities and organizations, such as school and health committees, committees for self-construction of housing, community-development associations, and others.
В результате в трех регионах было создано 126 общинных организаций, обеспечивших надежную базу добровольческой деятельности; в двух регионах (Кукес и Фиер) были разработаны стратегии регионального развития и были укреплены партнерские связи между соответствующими органами управления.
As a result, 126 CBOs were set up in three regions, providing a sound volunteer infrastructure base; regional development strategies were prepared in two regions (Kukes and Fier), and partnerships were strengthened among concerned levels of government.
для обеспечения эффективного осуществления правительственной стратегии по сокращению спроса на наркотики была учреждена Национальная группа по стратегии борьбы с наркотиками, состоящая из представителей соответствующих правительственных министерств и статутных агентств, а также двух представителей от добровольных и общинных организаций;
A National Drugs Strategy Team, comprising representatives from relevant government departments and statutory agencies, along with two persons from the voluntary and community sectors, was established and mandated to ensure the effective implementation of the Government's strategy to reduce drugs demand;
Сеть, которая охватывает женщин из Сьерра-Леоне, Либерии и Гвинеи, ведет также важную работу по пропаганде среди населения на всех уровнях — от общинных организаций до политиков — идей мира, особенно положений Аккрского мирного соглашения, подписанного представителями СЖКМ в качестве свидетелей.
The Network, which includes women from Sierra Leone, Liberia and Guinea, also has been carrying out important work to sensitise people at all levels- from grassroots organisations to politicians- on peace, especially on the Accra Peace Accords, which were signed by the women of MARWOPNET as witnesses.
Как и прежде, прилагались усилия, направленные на укрепление организационной устойчивости общинных организаций на основе применения норм управления, оказания финансовой и технической поддержки, поощрения работы добровольцев, укрепления связей и партнерских отношений с местными и международными НПО, а также сотрудничества с учреждениями-донорами.
Efforts continued towards strengthening organizational sustainability of the CBOs by applying the Management Standards, providing financial and technical support, encouraging volunteer work, enhancing linkages and partnerships with local and international NGOs, and by exposure to donor agencies.
Впоследствии ОПООНБ и ЮНИСЕФ разработали совместную стратегию по борьбе с сексуальным и гендерным насилием в Бурунди, которая стала основой информационно-пропагандистской деятельности, осуществляемой сотрудниками по правам человека ОПООНБ и их партнерами среди общинных лидеров, ассоциаций, включая молодежные клубы, и других общинных организаций.
Subsequently, BINUB and UNICEF developed a joint strategy to fight sexual and gender-based violence in Burundi, which was the basis for sensitization sessions conducted by Human Rights Officers of BINUB and their partners among the community leaders, associations, including youth clubs, and other community outlets.
Маврикий сообщил, что Сеть по защите ребенка (Child Watch Network), состоящая из представителей правительства, женских ассоциаций, общинных организаций, социальных работников, учителей и консультантов, выступает в качестве группы взаимопомощи, участники которой обмениваются информацией с целью оказания своевременной помощи детям и предупреждения их эксплуатации.
Mauritius reported that the Child Watch Network, consisting of government staff, women's associations, community-based associations, social workers, teachers and counsellors, served as a mutual aid group where participants shared information in order to provide timely support to children and prevent their exploitation.
Более значительное число государств, как представляется, предлагают специализированные услуги, например в области дезинтоксикации и заместительного лечения, и отмечается тенденция к расширению участия первичных и других медицинских учреждений, исправительных учреждений, общинных организаций и специализированных центров по лечению наркоманов в предоставлении медицинских услуг при обеспечении среднего или широкого охвата.
More States seem to be offering specialized services such as detoxification and substitution treatment, and there seems to be greater involvement of primary-care and other health-care facilities, correctional institutions, community institutions and specialized addiction treatment facilities in the provision of medium-to-high coverage of treatment services.
Перед Дурбанским семинаром в Лондоне в июле 2001 года было проведено подготовительное совещание на тему: «Борьба с нищетой и дискриминация: учет прав меньшинств в рамках помощи в целях развития», в работе которого приняли участие более 50 представителей органов Организации Объединенных Наций и Рабочей группы по вопросам меньшинств, многосторонних и двусторонних учреждений по вопросам развития, международных неправительственных организаций и общинных организаций по правам меньшинств.
Prior to the Durban seminar, a preparatory meeting on the theme “Tackling poverty and discrimination: mainstreaming minority rights in development assistance” was held in July 2001 in London and was attended by over 50 representatives of United Nations bodies and the Working Group on Minorities, multilateral and bilateral development agencies, international non-governmental organizations and community-based minority rights organizations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert