Sentence examples of "общих дискуссий" in Russian
В 2006 и 2007 годах руководящий совет комитета " Демократия " организовал по всей территории островов ряд информационных мероприятий и общих дискуссий, главная цель которых заключалась в том, чтобы повысить осведомленность населения о важности увеличения представленности женщин в политической жизни Фарерских островов и о способах достижения этой цели.
In 2006 and 2007 the management board in Demokratia has organized a series of public information events and general debates, around the entire country, where the overarching aim has been to increase public awareness of the importance of augmenting the number of female representatives in Faroese politics and how this can be achieved.
Моя делегация не ответила на заявление г-жи Ким в ходе общей дискуссии, поскольку г-жа Ким ограничила свое выступление той частью, которая выделена курсивом.
My delegation did not respond to Ms. Kim's statement during the general debate because, at the time of delivery, Ms. Kim restricted herself to the portion in italics.
проведение прикладных исследований и выпуск технических рабочих документов, учитывающих опыт осуществления программ и проектов, а также подготовка материалов для общей дискуссии по проблемам развития частного сектора и МСП;
Undertake action-oriented research and issue technical working papers covering lessons learned from programmes and projects as well as contributions to the general debate on private sector and SME development;
Наша делегация разделяет прозвучавшую на сессии в ходе общей дискуссии во Втором комитете Генеральной Ассамблеи позицию многих государств о целесообразности рационализации работы Комитета и исключения дублирующих элементов в его деятельности.
Our delegation shares the opinion, suggested by some States during the general debate of the Second Committee, on the advisability of streamlining the work of the Committee and removing overlapping elements in its activities.
В свете затруднений, возникающих в связи с проблемой увязки прав меньшинств с Конвенцией, может быть полезным провести общую дискуссию по данному вопросу, возможно, с целью подготовки проекта соответствующей общей рекомендации.
In view of the perplexity arising from the relationship between the Convention and minority rights, it might be appropriate to hold a general debate on the issue, possibly with a view to drafting a relevant general recommendation.
Я хотел бы в этой связи подчеркнуть, что на нас лежит общая ответственность за поддержание и укрепление духа приверженности и сотрудничества на высоком политическом уровне, который был продемонстрирован в ходе общей дискуссии.
I would like to emphasize, therefore, that we share the responsibility to maintain and nurture the spirit of commitment and cooperation at the high political level that has been demonstrated in the general debate.
Позвольте мне, сэр, воспользоваться этой возможностью и обратить внимание Ассамблеи на некоторые идеи, предложенные президентом Словении, Его Превосходительством г-ном Данилой Тюрком в его обращении к Генеральной Ассамблее в ходе общей дискуссии на сессии этого года.
Allow me, Sir, to take this opportunity to draw the General Assembly's attention to some ideas put forward by the President of Slovenia, His Excellency Mr. Danilo Türk, in his address to the General Assembly during this year's general debate.
Председателя Совета по правам человека Ссылаюсь на устное заявление г-жи Гийун Ким, сделанное от имени Азиатского форума по правам человека и развитию (" ФОРУМ-АЗИЯ ") 16 сентября 2008 года во время общей дискуссии по пункту 3, впоследствии размещенное в Экстранете Совета.
I refer to the oral statement delivered by Ms. Giyoun Kim, on 16 September 2008, on behalf of Asian Forum for Human Rights and Development (FORUM-ASIA) during the general debate on item 3, which was subsequently posted on the Extranet of the Council.
В связи с этим делегация Гайаны с интересом отметила точку зрения, выраженную в программном заявлении на открытии общей дискуссии в Комитете, о том, что в настоящее время интересы и будущее малых государств занимают далеко не центральное место в повестке дня крупных государств и негосударственных действующих лиц на международном уровне.
In that regard, his delegation had noted with interest the perspective expressed in the keynote address at the beginning of the Committee's general debate that, in the received wisdom of the day, the interests and fortunes of small States remained peripheral to the agendas of major State and non-State actors at the international level.
Кроме того, в ходе своей работы в целом, и в частности в рамках общих дискуссий, Комитет стремился использовать заключения специалистов соответствующих специализированных учреждений и органов Организации Объединенных Наций.
The Committee has also sought to draw on the expertise of the relevant specialized agencies and United Nations organs, both in its work as a whole and, more particularly, in the context of its general discussions.
Моя делегация подчеркивает необходимость избежать таких общих дискуссий, которые привели бы к учреждению комитетов и рабочих групп, которые обрекли бы нас на цикл докладов, предложений и рекомендаций, не обеспечивая при этом подлинного выполнения уже согласованных нами решений.
My delegation stresses the importance of avoiding a general discussion that would result in the establishment of committees and working groups; that would plunge us into a cycle of reports, proposals and recommendations, without bringing about the actual implementation of things on which we have already agreed.
В рамках пресс-релизов, брифингов для прессы, консультаций для представителей прессы, общих дискуссий и интервью с Официальным представителем Трибунала или с Официальным представителем Канцелярии Обвинителя у Группы было в среднем около 3000 контактов с прессой в месяц.
Through press releases, press briefings, press advisories, background discussions and interviews with the Tribunal Spokesman or with the Spokesman for the Office of the Prosecutor, the Unit entertained a monthly average of 3,000 press contacts.
Он принял участие в проведенных КЭСКП днях общих дискуссий и внес свой вклад в организацию этих мероприятий, посвященных таким вопросам, как право на воду, равные права мужчин и женщин на осуществление всех экономических, социальных и культурных прав, экономические, социальные и культурные права в деятельности международных учреждений в целях развития, а также в проведенных КПР днях, посвященных роли частного сектора в качестве поставщика услуг.
He also participated in and contributed to days of general discussions held by CESCR on the right to water, the equal right of men and women to the enjoyment of all economic, social and cultural rights, and economic, social and cultural rights in the development activities of international institutions, and by CRC on the role of private service providers.
Объяснительная записка, представляемая в подкрепление вышеупомянутой просьбы, и проект решения, который должен быть принят по завершении общих пленарных дискуссий, прилагаются к настоящему письму в соответствии с правилом 20 правил процедуры.
An explanatory memorandum in support of the above request and a draft decision to be adopted at the conclusion of general plenary discussions are attached to the present letter pursuant to rule 20 of the rules of procedure.
Рабочая группа с признательностью принимает к сведению доклад целевой группы высокого уровня об осуществлении права на развитие, а также общий подход, изложенный целевой группой высокого уровня при применении критериев, основанных на праве на развитие, к отдельным партнерствам в области развития в соответствии с целью перевести право на развитие из категории общих принципов и концептуальных дискуссий в категорию конкретных оперативных инструментов.
The Working Group takes note with appreciation of the report of the high-level task force on the implementation of the right to development, as well as the general approach that the high-level task force has outlined in applying the criteria based on the right-to-development framework to selected development partnerships, consistent with the objective to move the right to development from conceptual debates and general principles to its operationalization.
ОБСЕ в рамках своих трех измерений является надлежащим форумом для проведения подобных дискуссий, которые должны предоставить возможность для подтверждения наших общих интересов, сформулированных в Хельсинском заключительном акте и в Парижской хартии, в частности соблюдения территориальной целостности, мирного урегулирования споров, неприменения силы и права на свободный выбор механизмов в области безопасности и союзов.
The OSCE, in the framework of its three baskets, is the appropriate forum for carrying out such discussions, which must be an opportunity to reaffirm our common interests as outlined in the Helsinki Final Act and the Charter of Paris, in particular respect for territorial integrity, the peaceful settlement of disputes, the non-use of force and the right to freely choose security arrangements and alliances.
Предпосылки: Как отметил Координатор, в плане проведения наших дискуссий по боеприпасам и факторам, которые могут вызывать ВПВ, имеется три варианта: сконцентрировать дискуссии на конкретных вооружениях и оружейных системах; сосредоточиться на решениях, совместимых с общим определением ВПВ; или же применить двухколейный подход, фокусируясь на конкретных видах оружия и общих решениях, которые могут оказаться уместными применительно к соответствующей проблеме или рассматриваемому элементу мандата.
Background: As noted by the Coordinator, in proceeding with our deliberations on munitions and factors that may cause ERW, there are three options: focus discussions on specific weapons and weapons systems; focus on solutions compatible with a generic definition of ERW; or take a dual-track approach, focusing on specific weapons and general solutions as may be appropriate for the issue or mandate element being considered.
В течение нескольких лет дискуссий, начавшихся в 2005 году, правительство настаивало на том, чтобы аренда выставлялась на открытый конкурс.
During years of discussions starting in 2005 the government had been pushing for the leases to go to public tender.
Хотя они и близнецы, общих интересов у них мало.
Though they're twins, they don't have many interests in common.
— Сплоченность НАТО всегда будет оставаться вопросом для дискуссий и дебатов.
Robertson: NATO’s cohesion has always got to be a matter of discussion and debate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert