Sentence examples of "общих рамках" in Russian
Не осталось сомнений в том, что в общих рамках, определяющих сегодня развитие подавляющего большинства государств и заключающихся в признании принципов демократического правления и рыночной экономики, конкретные политические и экономические модели будут выбираться каждой страной самостоятельно с учетом собственных традиций и культурно-исторических особенностей.
There is no doubt left that within the broad framework that defines the development of most States and is characterized by democratic governance and a market economy, each country will independently choose its own political and economic model with due regard to its own traditions, culture and history.
Его работа будет, следовательно, направлена в первую очередь на ускорение темпов реализации согласованных на международном уровне целей развития, а также на обеспечение комплексной и скоординированной последующей деятельности по выполнению решений крупных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций, включая дальнейшую активизацию общесистемной поддержки устойчивого развития Африки в общих рамках Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД).
It will thus focus its work on accelerating progress in the implementation of internationally agreed development goals, as well as ensuring integrated and coordinated follow-up to the major United Nations conferences and summits, including the continued strengthening of system-wide support for the sustainable development of Africa within the overall framework of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD).
КСР будет продолжать направлять свою энергию и усилия на укрепление общесистемной поддержки устойчивого развития Африки в общих рамках «Нового партнерства в интересах развития Африки» и будет активно поддерживать работу по всестороннему учету гендерной проблематики в процессе разработки, осуществления, контроля и оценки политики и программ системы.
CEB will continue to devote its energy and efforts to strengthening the support of the system for the sustainable development of Africa within the overall framework of the New Partnership for Africa's Development and will actively support the mainstreaming of a gender perspective in the design, implementation, monitoring and evaluation of the policies and programmes of the system.
На данный компонент в общих рамках программы В.1 возложена ответственность за координацию связей ЮНИДО с внешними заинтересованными сторонами и повышение на этой основе авторитета и репутации ЮНИДО среди широкой общественности, особенно в государствах-членах, а также содействие расширению понимания и поддержки ЮНИДО и ее программной деятельности на международном уровне.
Within the overall framework of Programme B.1, this programme component is responsible for coordinating UNIDO's communications with its external stakeholders, and thus enhancing the Organization's visibility and image among the general public, particularly within its Member States, and generating an increased international understanding of and appreciation for UNIDO and its programmatic activities.
настоятельно призывает также государства содействовать в общих рамках интеграционной политики принятию эффективных конкретных мер в интересах женщин-беженцев и женщин-мигрантов и их общин, с тем чтобы защитить девочек от калечащих операций на их половых органах, в том числе в случаях когда они происходят вне территории страны их проживания;
Also urges States to promote, within the general framework of integration policies, effective and specific targeted measures for refugee women and women migrants and their communities, in order to protect girl children from female genital mutilation, including when the practice occurs outside the country of residence;
Что касается моей страны, то в более общих рамках политики равенства, которую проводит и решительно защищает наше правительство, в ноябре 2007 года Испания приняла национальный план действий для осуществления резолюции 1325 (2000) в контексте целей органического закона Испании, предусматривающего обеспечение эффективного равенства между мужчинами и женщинами.
With regard to my country, and in the broader framework of the policy of equality that my Government has promoted and strongly defends, in November 2007 Spain adopted a national action plan to implement resolution 1325 (2000) within the context of the objectives of Spain's organic law for effective equality between men and women.
1; и Директива 1999/93/ЕС от 13 декабря 1999 года об общих рамках для электронных подписей (" Директива об электронных подписях "), Official Journal of the European Communities, No.
1; and Directive 1999/93/EC of 13 December 1999 on a Community framework for electronic signatures (the “E-Signatures Directive”), Official Journal of the European Communities, No.
GRSG приняла к сведению просьбу WP.29 рассмотреть вопрос о введении определения внедорожной подвижной техники в общих рамках Соглашения 1958 года.
GRSG took note of the WP.29 request to consider the introduction of a definition of non-road mobile machinery in the general framework of the 1958 Agreement.
В связи с этим сокращение масштабов нищеты в Барбадосе было определено в качестве приоритетной области действий в общих рамках усилий, направленных на улучшение положения женщин.
Consequently, in Barbados the alleviation of poverty has been identified as a priority area for action in advancing the status of women.
Государствам-членам, которые еще не сделали этого, следует рассмотреть — в общих рамках уменьшения опасности бедствий — вопрос о включении поддержки готовности на случай бедствий, включая фонды реагирования на чрезвычайные ситуации, в их национальные бюджеты и изучить возможности обеспечения недорогостоящего страхования на случай бедствий для населения, проживающего в условиях высокого риска бедствий, связанных с опасными природными явлениями.
Member States that have not yet done so should consider, within an overall disaster risk-reduction framework, integrating support for disaster preparedness, including contingency funds, into their national budgets and should explore opportunities to provide low-cost disaster insurance to populations at high risk of disasters associated with natural hazards.
«В этой связи в ходе нашей Миссии мы отметили озабоченность, выражавшуюся главами государств — членов ЭКОВАС, которым приходится изыскивать, в общих рамках комплексного и интегрированного подхода, такие пути осуществления операций по поддержанию мира и обеспечению безопасности, в частности в районе Союза государств бассейна реки Мано, которые позволяли бы учитывать существующие взаимоотношения».
“In that regard, during our Mission we took note of concerns expressed by ECOWAS heads of State facing the need to envisage, in the overall context of an integrated approach, the peacekeeping and security operations in particular in the region of the Mano River Union, in a way that takes the interrelationships into account.”
Его работа будет, следовательно, направлена в первую очередь на ускорение темпов реализации согласованных на международном уровне целей развития, в том числе изложенных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций и принятых после 1992 года итоговых документах крупных конференций Организации Объединенных Наций и международных соглашениях, и дальнейшую активизацию общесистемной поддержки устойчивого развития Африки в общих рамках Нового партнерства в интересах развития Африки.
It will thus focus its work on accelerating progress in the implementation of internationally agreed development goals, including those contained in the United Nations Millennium Declaration and the outcomes of the major United Nations conferences and international agreements since 1992, and the continued strengthening of system-wide support for the sustainable development of Africa within the overall framework of the New Partnership for Africa's Development.
В общих рамках предлагаемой многолетней программы работы Конференции Сторон Совещание рекомендовало, чтобы при проведении углубленного анализа существующих тематических областей и сквозных вопросов, вопросы, определенные в качестве приоритетных Всемирным саммитом, такие, как борьба с нищетой, здоровье человека, устойчивые общины и источники средств к существованию, горячие точки биоразнообразия, экологические сети и коридоры, рассматривались в увязке с существующими программами работы.
Within the overall framework of the proposed multi-year programme of work of the Conference of the Parties, the Meeting recommended that items identified as priorities by the World Summit, such as poverty alleviation, human health, sustainable communities and livelihoods and hot spots, ecological networks and corridors, should be considered in relation to the existing programmes of work when in-depth reviews of the existing thematic and cross-cutting issues were undertaken.
За несколько месяцев до начала переговоров в Аруше и примерно через восемь месяцев после государственного переворота в Риме было заключено первое соглашение об общих рамках переговоров.
A few months before Arusha and approximately eight months after the coup d'état, a preliminary agreement on a general negotiation framework was concluded in Rome.
Сотрудничество между Индией, Бразилией и Южной Африкой показало, что постоянный диалог по таким вопросам, как транспортные и логистические услуги, теперь стало одним из важнейших элементов новой географии торговли и может оказаться особенно актуальным в случае потенциальных общих проектов в рамках партнерства между государственным и частным секторами.
Cooperation between India, Brazil and South Africa has shown that a continuing dialogue on issues such as shipping and logistics services has now become an essential part of the new geography of trade, and may prove especially relevant in the case of potential common projects involving public-private partnerships.
Тем не менее, если считать, что процесс развития определяется спросом на соответствующие услуги — т.е. процесс определения на местном уровне результатов, рассматриваемый в более гибких и общих корпоративных рамках, — и если согласиться с тем, что сроки осуществления тех или иных мероприятий на общеорганизационном уровне и на местах нередко не совпадают, то такая увязка представляется вполне обоснованной.
Yet if we understand the development process as being demand-driven — that is, a process of locally-set results understood within a flexible and broader corporate framework — and if we accept the fact that corporate and local time frames are often going to differ, this kind of mapping exercise is to be expected.
Настоящий доклад был подготовлен в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций от 15 марта 2006 года и резолюцией 5/1 Совета по правам человека от 18 июня 2007 года, а также с учетом общих руководящих принципов подготовки информации в рамках универсального периодического обзора (УПО).
This report has been submitted in accordance with United Nations General Assembly resolution 60/251 of 15 March 2006 and Human Rights Council resolution 5/1 of 18 June 2007, and in accordance with the general guidelines for the preparation of information under the universal periodic review.
с озабоченностью отмечает отсутствие механизма подотчетности и ответственности в том, что касается обеспечения безопасности на местах, и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии всеобъемлющий доклад о создании четкого механизма подотчетности и ответственности, включив в этот доклад, в частности, положения о сфере охвата и действия этого механизма, общих стандартах и методах, обеспечивающих их соблюдение, в рамках межучрежденческой структуры;
Notes with concern the lack of an accountability and responsibility mechanism in the area of field security, and requests the Secretary-General to submit to the General Assembly at its fifty-seventh session a comprehensive report on the establishment of a clear mechanism of accountability and responsibility, including such provisions as its scope, depth and common standards and methods of enforcing them in an inter-agency structure;
При разработке новых глобальных технических правил, касающихся общих определений и процедур, предназначенных для использования в рамках глобальных технических правил, были учтены следующие статусы и правила.
The following statutes and regulations were taken into account during development of the new global technical regulation regarding common definitions and procedures for use in Global Technical Regulations.
Он разработал руководящие принципы и стандартные оперативные процедуры для широкого круга оперативных и вспомогательных функций, включая макеты типовых штатных расписаний для миссий среднего размера, 349 общих описаний должностей и спецификации и кадровые и стандартные стоимостные параметры в рамках недавно разработанной электронной модели бюджета.
It developed guidelines and standard operating procedures for a variety of operational and support areas, including generic staffing templates for medium-sized missions, 349 generic job profiles and specifications, staff and standard cost elements of a newly developed electronic budget model.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert