Sentence examples of "общность" in Russian
Независимый эксперт определил международную солидарность как общность интересов или устремлений стран мира, а также социальную связь между ними, основанную на зависимости государств и других международных субъектов друг от друга в контексте сохранения порядка и самого выживания международного сообщества, а также достижения общих целей, требующих международного сотрудничества и совместных усилий.
The independent expert defined international solidarity as the union of interests or purpose among the countries of the world and social cohesion between them, based upon the dependence of States and other international actors on each other, in order to preserve the order and very survival of international society, and in order to achieve collective goals that require international cooperation and joint action.
В своем втором докладе независимый эксперт определил международную солидарность как общность интересов или устремлений стран мира, а также как социальную связь между ними, основанную на зависимости государств и других международных субъектов друг от друга, в контексте сохранения порядка и самого выживания международного сообщества, а также достижения общих целей, требующих международного сотрудничества и совместных усилий.
In his second report, the independent expert defined international solidarity as the union of interests or purpose among the countries of the world and social cohesion between them, based upon the dependence of States and other international actors on each other, in order to preserve the order and very survival of international society, and in order to achieve collective goals which require international cooperation and joint action.
Сейчас стало модно подчеркивать глобальную общность мировых проблем.
It is fashionable today to stress the global nature of the world's problems.
Эта общность, постоянно наращивающая свою точность, содержится в самой нашей структуре.
Its structure contains, with ever-increasing precision, the structure of everything.
Теперь каждый знает, что из себя представляет эта общность, зовущаяся Европой.
Everyone knows now what this communality called Europe is about.
Это единство не должно подразумевать похожесть тактик и взглядов, а скорее общность целей.
That unity need not mean a uniformity of tactics or views, but rather a union of purpose.
Система работает, если учитывать вещи более глубокие, нежели язык, общность истории, гордость за достижения нации.
It helps if this is based on something deeper than shared interests: a language, a sense of common history, pride in cultural achievements.
Люди соглашаются, что какие-то фильмы, музыка или картины прекрасны, поскольку их культура определяет общность эстетических предпочтений.
People agree that paintings or movies or music are beautiful because their cultures determine a uniformity of aesthetic taste.
Наоборот, Пальме восхвалял восточногерманского лидера Экиха Хонекера, подчеркивая общность целей и важность совместной борьбы за мир и развитие.
Instead, Palme praised East Germany's leader, Erich Honecker, underlining shared goals and the mutual struggle for peace and development.
Было бы непростительной ошибкой разрушать нарождающуюся иракско-курдскую общность во имя абстрактного и более не существующего единого Ирака.
It would be disastrous to destroy the emergent Iraqi-Kurdish entity in the name of an abstract and no-longer existent greater Iraq.
На предыдущих юбилеях – на них присутствовали президенты США Билл Клинтом и Джордж Буш-младший – подчеркивалась общность усилий союзников.
Previous commemorations – which were attended by US Presidents Bill Clinton and George W. Bush – emphasized the common endeavor.
По словам Схеффера, это сотрудничество служит "чётким показателем того, что общность интересов может стать выше разногласий по другим вопросам".
He specifically cited continued cooperation in Afghanistan, where Russia is providing logistical support for the NATO-led International Security Assistance Force, as "a clear indication that common interests can transcend disagreements in other areas."
Бросается в глаза то, насколько схожи мысли у мегаломаньяков определённого типа, ну, или, по крайней мере, общность их архитектурных вкусов.
It is indeed remarkable how megalomaniacs of a certain kind think alike, or at least share a similar taste in architecture.
Эти показатели, специфичные для конкретных сценариев, могут использоваться в целях предварительной оценки таких показателей биоразнообразия растений, как видовая насыщенность и общность:
The following scenario-specific indicators can be used to tentatively assess biodiversity indicators such as vegetation species richness and similarity:
Чтобы эта культурная общность была реальностью, все граждане должны говорить на одном официальном языке и учиться по одной и той же программе.
To achieve this shared identity, all citizens have to speak the one official language and be educated according to a common curriculum.
Совместная разработка подходов, методов и средств может обеспечить общность результатов и их использование в качестве основы для определения политики и разработки инициатив в области технической помощи.
The joint development of approaches, methodologies and instruments could ensure that findings are co-owned and utilized as a basis for policy development and the design of technical assistance initiatives.
Те, кто выступают за демократию и реформу органов безопасности, обязаны демонстрировать последовательную общность целей, создавать общественный консенсус и политические коалиции для своих программ, разрабатывать логичные, устойчивые меры.
Those who advocate both democracy and security-sector reform must show consistent unity of purpose, build societal consensus and political coalitions for their programs, and formulate coherent, sustainable policies.
Корея и АСЕАН разделяют общую философию, ценящую людей, и эта общность взглядов будет определять путь, который Корее и АСЕАН предстоит пройти вместе в предстоящие годы и десятилетия.
Korea and ASEAN share a common philosophy that values people, and that shared outlook will set the path that Korea and ASEAN take together in the years and decades ahead.
Под коренным народом и исконным сельским населением понимается вся сообщность людей, которые разделяют культурную самобытность, язык, исторические традиции, институты, общность территории и мировоззрение и которые существовали до испанского колониального вторжения.
Indigenous and aboriginal farming nations and peoples shall be defined as any population group with a common cultural identity, language, historical tradition, institutional framework, territory and world view whose existence predates the Spanish colonial invasion.
Укрепляя как происходящие концептуальные изменения, так и нашу общность взглядов, мы должны продолжать разрабатывать политику и практику, основной упор в которых делается на равенство женщин, что создает еще больше возможностей для укрепления здоровья женщин.
In fortifying both the conceptual shifts taking place and our common ground, we should continue to develop policies and practices which, focused on women's equity, increasingly enable women's health.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert