Sentence examples of "объединить усилия" in Russian

<>
Translations: all77 join forces19 combine efforts5 other translations53
Я подумал, мы могли бы объединить усилия, немного потренировать. I was thinking we could get together, do a bit of training.
Я подкараулила вожатую девочек-скаутов на остановке, мы решили объединить усилия. I just waylaid Brown Owl at the bus stop, and we're combining forces now.
Представители гражданского общества и НПО могут объединить усилия с правительствами и межправительственными организациями в следующих целях: Civil society actors and NGOs can partner with governments and intergovernmental organizations to:
Международное сообщество должно объединить усилия и найти жизнеспособные решения, чтобы предотвратить нарушение хрупкого равновесия, все еще существующего в области развития. The international community must come together and find viable solutions to prevent the development equilibrium from breaking down completely.
Принимая это во внимание, я призываю правительство, внешних партнеров-исполнителей и доноров объединить усилия с целью укрепить взаимосвязь между разоружением, демобилизацией и реинтеграцией. I therefore call on the Government, external implementing partners and donors to join efforts in order to strengthen the linkages between disarmament, demobilization and reintegration.
Но что важнее, Конференция позволила всем заинтересованным действующим субъектам — правительствам, международным организациям, неправительственным организациям и частному сектору — объединить усилия в интересах создания нового партнерства. What is more, the Conference allowed all stakeholders — Governments, international organizations, non-governmental organizations and the private sector — to join efforts for the launching of a new partnership.
Стратегические рамки представляют собой инструмент, позволяющий объединить усилия правительства Бурунди и его партнеров — как национальных, так и международных — на основе общего комплекса целей в области миростроительства. The Strategic Framework is the means for bringing together the Government of Burundi and its partners — both national and international — around a shared set of peacebuilding objectives.
Эти мероприятия являются взаимодополняющими, и всеобъемлющий подход поможет объединить усилия, предпринимаемые в русле мобилизации внутренних ресурсов, помощи, международной торговли, потоков частного капитала и снижения бремени задолженности. Such actions were mutually reinforcing and a comprehensive approach would optimize the synergies between domestic resource mobilization, aid, international trade, private capital flows and debt relief.
Объединить усилия и не допустить, чтобы алмазы играли негативную роль в вооруженных конфликтах, — прекрасная, достойная инициатива, поскольку такая незаконная торговля наносит ущерб миру, особенно в Африке. To come together in order to counter the evil role played by diamonds in armed conflict is an excellent, irreproachable initiative, because this illicit trade is prejudicial to peace, particularly in Africa.
неофициальная группа предоставила многим специалистам и организациям возможность объединить усилия, с тем чтобы принять участие в разработке и определении содержания гтп и активно влиять на этот процесс. The informal group gave many individuals and organizations the opportunity to come together to directly influence and participate in the development and content of the gtr.
Мы все должны объединить усилия, проявить самоотверженность и творческий подход в поисках путей и средств, имеющих целью покончить с тяжелым положением детей и предотвратить повторение аналогичных ситуаций. We all must join efforts, dedication and imagination in the search for ways and means to put an end to the plight of children and prevent the recurrence of similar situations.
Это наглый вызов всему человечеству, и то, что произошло 11 сентября, лишний раз подчеркивает актуальность задачи объединить усилия всего международного сообщества в борьбе с террором — этой чумой ХХI века. What took place on 11 September once again highlights the timeliness of the task of joining the efforts of the entire international community in combating terror, this plague of the twenty-first century.
Поэтому в Международный женский день я призываю всех людей объединить усилия и начать строить мир без насилия в отношении женщин и девочек, где все люди будут чувствовать себя в безопасности. On International Women’s Day, I call on all people to join our efforts to usher in a world free of violence against women and girls, where all people are safe and equal.
Он боролся до конца, с возрастающей страстью, с единственной целью победить коррупцию и бедность. Недостаточно того, чтобы чиновники были честны - простые граждане должны объединить усилия и заставить прислушаться к себе. He fought till the end, increasingly passionate that to combat corruption and poverty, not only did government officials need to be honest, but citizens needed to join together to make their voices heard.
Чтобы устранить эти недостатки, существующие в нынешнем международном порядке, мы должны мобилизовать необходимую политическую волю и объединить усилия государств и народов, входящих в состав этой организации с момента ее создания. In order to overcome these shortcomings in the current world order, we must muster the necessary political will and mobilize the efforts of the States and peoples that the Organization has comprised since its inception.
Благодаря рассмотрению этого вопроса в Генеральной Ассамблее можно будет объединить усилия всех этих учреждений, неправительственных организаций, организаций-доноров, научных кругов и, что наиболее важно, правительств для мобилизации ресурсов и выработки стратегии. By taking up this subject, the General Assembly can bring together all these agencies, non-governmental organizations, donor organizations, academia and, most importantly, Governments to pool resources and come up with a strategy.
Программа Международной организации труда (МОТ) по развитию молодежного спорта осуществляется в Албании, Мозамбике и Сальвадоре и позволяет объединить усилия участников из национальных спортивных организаций, министерств по делам спорта и спортивной промышленности. The Youth Sport Programme of the International Labour Organization (ILO) is under way in Albania, El Salvador and Mozambique, bringing together participants from national sports organizations, ministries of sport, and the sports industry.
Несмотря на это, все они сталкиваются с примерно одинаковыми проблемами, и формирование единой сети городов позволит объединить усилия городов различных стран и континентов в решении общих и по большому счету сходных задач. Nevertheless, they all face fairly similar problems, and the emergence of one urban network will help unite cities in different countries and on different continents in overcoming common and fundamentally similar problems.
в полной мере признает исключительный характер проблемы СПИДа и в связи с этим поддерживает призыв объединить усилия по увеличению долгосрочных инвестиций в деятельность по борьбе со СПИДом с нынешними мерами по преодолению кризиса. recognizes fully the exceptionality of AIDS, and therefore endorses the call to combine increased long-term investments in the response to AIDS with essential crisis management today.
Можно было бы объединить усилия Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий и Исполнительного директората, а также других многосторонних механизмов и целого ряда международных правовых инструментов, занимающихся борьбой с терроризмом, на основе Контртеррористической стратегии. The Counter-Terrorism Implementation Task Force and the Executive Directorate, as well as other multilateral mechanisms and several international legal instruments relevant to combating terrorism, can be synergized through the Counter-Terrorism Strategy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.