Sentence examples of "объема работы" in Russian
Встречи создаются для уменьшения объема работы вручную для персонала склада.
Appointments are created to reduce the manual work for warehouse personnel.
В обоснованиях просьб о создании дополнительных должностей отсутствовали надежные контрольные показатели, например, результаты анализа объема работы.
In justifying requests for additional posts, no viable benchmark criteria, such as a workload analysis, were presented.
На ДОПМ приходится также примерно 3,8 процента объема работы курьерской подгруппы, которая состоит из 30 сотрудников.
DPKO also represents approximately 3.8 per cent of the workload of the messenger sub-unit, which comprises 30 staff members.
В этих трех местах службы введены в действие показатели объема работы и ее производительности, а также механизмы контроля качества.
Output and productivity indicators and quality control mechanisms are in place at the three duty stations.
Изложенное ниже предложение об указании дополнительной информации о классификации не приведет к существенному увеличению объема работы отправителя фейерверочных изделий.
The additional classification information proposed below should not impose much additional work for the consignor of the fireworks.
Макросы служат для автоматизации часто выполняемых задач, что позволяет сэкономить время за счет сокращения объема работы с клавиатурой и мышью.
Macros automate frequently-used tasks to save time on keystrokes and mouse actions.
Департамент проводит анализ объема работы и разрабатывает методику в отношении процедур поддержки специальных политических миссий с целью создания специального потенциала.
The Department is conducting a workload analysis and developing a methodology for support arrangements for special political missions to establish dedicated capacity.
Его делегация считает целесообразным проведения сопоставления этих основных мест службы с точки зрения объема работы, качества обслуживания и других показателей.
His delegation would welcome a comparison of the major duty stations in terms of workloads, quality of service and other indicators.
С учетом увеличения объема работы Канцелярии заместителя Генерального секретаря в конце 2000 года ей была передана на временной основе одна должность.
Taking into account the increased workload of the Office of the Under-Secretary-General, one post was provided to the Office on an interim basis in late 2000, in accordance with General Assembly resolution 55/238.
Комитет отмечает, что в настоящее время в Управлении практически не применяются современные информационные технологии, такие, как компьютеризированные системы регистрации и контроля объема работы.
The Committee notes that, at present, state-of-the-art information technology, such as computerized workflow systems, are deficient or practically non-existent in the Office.
По сравнению с штатным расписанием на 2005/06 год штаты Секции увеличиваются на 14 должностей, что связано с ростом объема работы и количества операций.
Compared to the 2005/06 period, the staffing establishment of the Section represents an increase of 14 posts, attributable to the strengthening of the capacity of the Section in view of the increased workload and the volume of transactions.
Однако самое большое препятствие в решении сложных проблем Гаити и выполнении объема работы, которую предстоит сделать, — это апатия, которую необходимо преодолеть для достижения успеха.
But the biggest obstacle to addressing the complex problems facing Haiti and the magnitude of the work to be done is apathy, which must be overcome in order to achieve success.
Далее Комитет постановил, что в качестве временной меры, при необходимости, ему потребуется дополнительное время для проведения заседаний в параллельных камерах с учетом объема работы.
It has further concluded that, as a temporary measure, the Committee will require additional meeting time in parallel chambers as may be necessary in the light of its workload.
В настоящем докладе рассматриваются вопросы, касающиеся объема работы, ее этапов и подменных помещений, руководства и финансирования предлагаемого плана, и рекомендуется решение для Генеральной Ассамблеи.
The present report reviews the scope of work, phasing and swing space, management and financing arrangements of the proposed plan, and recommends action by the General Assembly.
С точки зрения объема работы бoльшая часть расходов по персоналу будет покрываться принимающими странами в качестве взносов " натурой " в рамках осуществления проекта на местах.
In terms of work months, host countries as an'in kind'contribution will provide most personnel costs for the local implementation of project operations.
В целом, решения КС 6 ставят дополнительные задачи перед секретариатом как в плане количественного увеличения объема работы, так и в плане расширения ее предметного охвата.
In general, the decisions of COP 6 represent additional challenges to the work of the secretariat, with regard to both the quantitative increase of tasks and their substantive scope.
Следует отметить, что предусмотренные здесь расходы исчислены на основе прошлого опыта, связанного с проведением аналогичных заседаний, предполагаемого объема работы и имеющейся в настоящее время информации.
It should be noted that the costs provided herein are estimated on the basis of past experience related to similar meetings, anticipated workload and information currently available.
В анализе объема работы использовались существующие международные стандарты в отношении авиационных перевозок, аэродромного обслуживания и обеспечения безопасности полетов для разработки контрольных показателей для оценки предложений.
The scope of work used existing international standards for aviation operations, airfield activities and aviation safety to develop a baseline against which proposals would be assessed.
На этапе подготовки решения ввиду предполагаемого большого объема работы судебной камеры число сотрудников в ее вспомогательной группе останется таким же, как и на судебном этапе.
During the judgement-writing phase, in view of the anticipated high level of work for the trial chamber, its supporting team would remain the same as during the trial phase.
С учетом ожидаемого увеличения объема работы в результате открытия приемных центров для разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции предлагается чистое увеличение числа должностей на 10.
A net increase of 10 posts is proposed for the expected increase in volume of work as a result of the opening of the disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration reception centres.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert