Sentence examples of "объявили священную войну" in Russian
Радикальные исламские группировки объявили священную войну "джихад", которая запутала и усугубила конфликты на Моллукских островах.
Radical Muslim groups have declared holy war, ``jihad," which has complicated and aggravated conflicts in the Moluccan islands.
С 11-го сентября 2001 года США ведут "священную войну" против сил зла в мусульманском мире.
Ever since September 11, 2001, the United States has been engaged in a crusade against the forces of evil in the Muslim world.
В обвинительном заключении говорилось, что мужчины нанимали людей, чтобы вести священную войну против Соединённых Штатов и их союзников.
The indictment said the men recruited others to wage holy war against the United States and its allies.
Пять процентов из них объявили войну нашей цивилизации и готовы совершать убийства для того, чтобы положить конец господству Запада.
Five percent of them have declared war on our civilization and are ready to engage in murder in order to put an end to Western domination.
Она звучит примерно так - Мы объявили войну работе, все мы, как общество.
It goes like this - we've declared war on work, as a society, all of us.
Учитывая, что твои люди объявили войну моему виду, наверное, сейчас не лучшее время, для твоей дерзости.
Now considering it was your people who just declared war on my kind, perhaps now's not the best time for your particular brand of sass.
Было бы очень странно даже предположить, что высшее военное командование Пакистана могло бы допускать присутствие бен Ладена, учитывая, что он и Айман аль Завахири, его "правая рука", объявили войну Пакистану.
It is extraordinary to even consider that Pakistan's military high command could have tolerated Bin Laden's presence, given that he and Ayman al-Zawahiri, his second-in-command, had declared war on Pakistan.
Но не только деспоты и авторитарные лидеры объявили войну прессе.
But it is not only despots and strongmen who have declared war on the press.
Когда объявили войну, я вступил в медицинский корпус.
When war was declared, I joined the Friends Ambulance Unit.
Примерно 40 лет назад американские политики объявили "войну наркотикам", якобы с целью борьбы с употреблением таких наркотиков, как кокаин.
Starting around 40 years ago, America's politicians declared a "war on drugs," ostensibly to fight the use of addictive drugs like cocaine.
Более того, Северная Корея заявила, что США уже фактически объявили ей войну, хотя Белый дом отверг такую интерпретацию.
Indeed, North Korea has asserted that the US has effectively declared war, though the White House has denied that interpretation.
Европейский союз посредством сложной игры слов пытается скрыть тот факт, что Соединенные Штаты объявили Кубе экономическую войну, что они совершают самый настоящий геноцид и причиняют серьезный ущерб кубинскому народу вот уже более 47 лет, делая все это только потому, что Куба отказывается стать пешкой в геополитических играх этой державы, решившей идти по одностороннему пути.
The European Union, through a complex word game, is trying to hide the fact that the United States has launched an economic war against Cuba, that it is truly committing genocide and has been causing serious damage to the Cuban people for more than 47 years, only because of Cuba's refusal to become a pawn in the geopolitics of that unipolar Power.
Если бы какая-либо страна вела войну и знала, что одна треть ее населения наверняка должна исчезнуть с лица земли в последующие десять лет, то ее лидеры скорее всего объявили бы в стране чрезвычайное положение и направили бы все имеющиеся в их в распоряжении ресурсы на предотвращение такого исхода.
If a country were at war and knew that one-third of its population were certain to perish in the next ten years, its leaders would most likely declare a state of emergency and commit every resource at their command to averting that outcome.
Япония объявила войну Соединённым Штатам в декабре 1941 года.
Japan declared war on the United States in December, 1941.
Они объявили, что собираются устроить вечеринку.
They announced that they were going to have a party.
Основу мирового терроризма составляют отчаянные фанатики, которые верят в священную, пламенную судьбу.
The base of world terrorism consists of daring fanatics who believe in a sacred, fiery destiny.
Они чувствовали, что не время начинать гражданскую войну.
They felt that now was not the time to start a civil war.
Кальвинисты Женевы или пуритане Кромвеля - как и муллы Тегерана - были сосредоточены на библии, считая Священную Книгу своей моделью идеального общества.
The Calvinists of Geneva, or Cromwell's Puritans, were - like the mullahs of Teheran - biblio-centric, with a Holy Book as their model for the ideal society.
Они чувствовали, что сейчас не тот момент, чтобы начинать гражданскую войну.
They felt that now was not the time to start a civil war.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert